"avec le bureau des affaires juridiques de" - Translation from French to Arabic

    • مع مكتب الشؤون القانونية
        
    • مع مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية
        
    • مع إدارة الشؤون القانونية
        
    Le Bureau d'appui juridique étudiait la question avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU. UN وكان مكتب الدعم القانوني يجري مشاورات مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة بشأن الإحالة.
    Des discussions sont toujours en cours à ce sujet avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU. UN ولا يزال البرنامج يناقش هذه المسائل مع مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة.
    Le HautCommissariat coopère avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU afin de veiller à ce que le futur tribunal spécial indépendant satisfasse aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وتتعاون المفوضية مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة من أجل ضمان امتثال المحكمة الخاصة المستقلة التي سيتم إنشاؤها للمعايير الدولية الراسخة في مجال حقوق الإنسان.
    Le PNUD a participé à l'examen de ce document avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU. UN 13 - اشترك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية في استعراض هذه الوثيقة.
    Cet exemple atteste la nécessité d'un dialogue continu avec le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies et en particulier sa Section des traités sur la manière dont les modifications des réserves ont été traitées par le passé et le seront à l'avenir. UN وقال إن هذا المثل يدل على ضرورة استمرار الحوار مع إدارة الشؤون القانونية بالأمم المتحدة، ومع قسم المعاهدات بها بوجه خاص، بشأن معاملة تعديلات التحفظات في الماضي والحاضر.
    La Rapporteuse spéciale a, comme il se doit, établi des contacts directs avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU à New York et le Service de la prévention du terrorisme de l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime, basé à Vienne. UN وقد أجرت المقررة الخاصة الاتصالات المباشرة الضرورية مع مكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة في نيويورك، وفرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة ومقره في فيينا.
    La Haut Commissaire croit savoir que le Comité va examiner cette question à sa présente session, et elle attend avec intérêt de connaître son avis à ce sujet, qu'elle étudiera conjointement avec le Bureau des affaires juridiques de New York. UN وقد علمت المفوضة بأن اللجنة سوف تبحث هذه المسألة في دورتها الحالية، وهي تتطلع باهتمام إلى معرفة رأيها في هذا الموضوع الذي سوف تبحثه بالاشتراك مع مكتب الشؤون القانونية في نيويورك.
    En consultation avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU, le Président du Tribunal a décidé d'envoyer une deuxième lettre, le 7 décembre 1994, aux représentants de 35 États. UN وقرر رئيس المحكمة، بعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية في اﻷمم المتحدة، أن يرسل رسالة ثانية بعثت في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، إلى ممثلي ٣٥ دولة.
    S'étant informé, le Comité a appris que le Bureau d'appui juridique du FNUAP tient régulièrement des consultations avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU et d'autres organismes, fonds et programmes du système. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن مكتب الدعم القانوني في الصندوق يتشاور بانتظام مع مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة، ومع الوكالات والصناديق والبرامج الأخرى في المنظومة.
    Le Département de la gestion a indiqué qu'il s'efforcerait, en liaison avec le Bureau des affaires juridiques, de réviser la circulaire du Secrétaire général, et le Bureau des affaires juridiques s'est dit prêt à l'aider. UN وأفادت إدارة الشؤون الإدارية بأنها ستنسق مع مكتب الشؤون القانونية لمراجعة نشرة الأمين العام، بينما أفاد مكتب الشؤون القانونية بأنه على استعداد لتقديم المساعدة الضرورية.
    Sur proposition du Président, la Conférence des Parties a prié le secrétariat de rendre compte en temps voulu aux Parties à la Convention, par l'intermédiaire de l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre, des résultats de ses consultations avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU ainsi que de toute mesure prise en la matière par le Dépositaire de la Convention. UN وبناء على اقتراح الرئيس، طلب مؤتمر اﻷطراف إلى اﻷمانة تقديم تقرير في الوقت المناسب إلى اﻷطراف في الاتفاقية، عن طريق الهيئة الفرعية للتنفيذ، عن نتائج مشاوراتها مع مكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة وعن أي إجراء يتخذه وديع الاتفاقية في هذا الصدد.
    28. L'appel d'offres a été établi par un conseiller juridique extérieur spécialisé dans ce domaine, en consultation avec le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies et le personnel du Service de la gestion des placements. UN ٢٨ - وتولى مستشار قانوني خارجي يتمتع بخبرة في هذا المجال بإعداد طلب عروض بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة وموظفي دائرة إدارة الاستثمارات.
    L'UNU a déclaré qu'elle ne demanderait pas d'autorisation officielle pour l'utilisation de la marque < < UNU > > par la Fondation et qu'elle avait le droit de travailler avec le Bureau des affaires juridiques de manière tant formelle qu'informelle. UN 27 - وأكدت الجامعة أنها لن تسعى للحصول على إذن رسمي لاستخدام المؤسسة لعلامتها، وأن لديها السلطة للعمل مع مكتب الشؤون القانونية بصورة رسمية أو غير رسمية.
    Le Service du droit de l'environnement du PNUE, particulièrement expérimenté, pourrait fournir des services consultatifs et un appui. Les juristes du PNUE pourraient notamment, en consultation avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU, conseiller le secrétariat permanent pour l'élaboration et la négociation des accords de siège avec le gouvernement du pays qui l'accueille. UN وستتاح وحدة القانون البيئي ذات الخبرة التابعة للبرنامج من أجل تقديم خدماتها ودعمها الاستشاري، وفيما يتعلق بصياغة اتفاقات المقر والتفاوض بشأنها مع الحكومة المضيفة لﻷمانة الدائمة، وسيقوم محامو برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية في اﻷمم المتحدة، بتزويد اﻷمانة الدائمة بخدماتهم الاستشارية.
    Ces dernières années, les autorités du Tribunal et celles du Tribunal pénal international pour le Rwanda se sont concertées avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU et le Groupe de travail informel sur les tribunaux internationaux pour définir les fonctions qui seront dévolues au mécanisme chargé des fonctions résiduelles et décider du lieu du dépôt des archives des Tribunaux et du siège du mécanisme. UN 65 - وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، ظلت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا تتباحثان مع مكتب الشؤون القانونية والفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين والتابع لمجلس الأمن بشأن المهام المتبقية التي يتعين نقلها إلى الآلية المقترحة لتصريف الأعمال المتبقية، وكذلك المواقع المحتمل اختيارها لمحفوظات المحكمتين ومقر آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    Après s'être à nouveau réuni en mars 2003, le Groupe d'experts a examiné avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU les procédures à suivre pour instaurer un dialogue avec les parties et communiquer des informations conformément au paragraphe 12 de la résolution 1457 (2003). UN بعد الاجتماع الذي انعقد في آذار/مارس 2003 ناقش الفريق مع مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة الإجراءات التي ينبغي أن يتبعها في إجراء الحوار مع الأطراف وإحالة المعلومات وفقا للفقرة 12 من القرار 1457 (2003).
    En consultation avec le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation et les organismes des Nations Unies bénéficiaires, l'ONUCI établira des accords standard pour le prêt de matériel, définissant les modalités de remboursement et la responsabilité financière. UN بالتشاور مع مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية والكيانات المتلقية التابعة للأمم المتحدة، ستضع العملية اتفاقات معيارية لإعارة الأصول، بما في ذلك بنود تسديد التكاليف والمسؤولية المالية
    S'agissant de la coopération internationale, les Philippines se félicitent que la Cour soit en contact permanent avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU, en particulier pour organiser les dépositions de fonctionnaires de l'ONU et favoriser la communication d'informations et une meilleure connaissance des mécanismes de la Cour dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وبالنسبة للتعاون الدولي، فإن الفلبين ترحب باستمرار تواصل المحكمة مع مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية فيما يتعلق بشهادة موظفي الأمم المتحدة وبتوفير المعلومات وتعميم المحكمة في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    288. Les programmes de bourses sont des coentreprises, menées en collaboration avec le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies et avec l'Académie internationale de la paix (Programme de bourses sur la diplomatie préventive et le rétablissement de la paix). UN ٢٨٨ - وتعتبر الزمالات من المشاريع المشتركة مع إدارة الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة فيما يتعلق ببرنامج القانون الدولي، ومع أكاديمية السلم الدولية فيما يتعلق ببرنامج زمالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم.
    À la suite de consultations supplémentaires tenues avec le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies en septembre 2009, le Président du Conseil national pour la coopération avec le Tribunal s'est adressé le 5 novembre 2009 à la Secrétaire générale adjointe aux affaires juridiques et Conseillère juridique de l'Organisation des Nations Unies au sujet de l'initiative. UN 38 - وعلى إثر المشاورات الإضافية التي جرت مع إدارة الشؤون القانونية في الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2009، وجَّه رئيس المجلس الوطني للتعاون مع المحكمة، في 5 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009 رسالة إلى وكيل الأمين العام للشؤون القانونية، المستشار القانوني للأمم المتحدة بشأن موضوع هذه المبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more