Cette dernière tâche sera exécutée en étroite collaboration avec le Bureau du Conseiller juridique de l'Organisation. | UN | وستنفذ هذه المهمة النهائية بالتعاون الوثيق مع مكتب المستشار القانوني للمنظمة. |
L'organisation entretient des contacts réguliers avec le Bureau du Conseiller juridique ainsi qu'avec les fonctionnaires du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, afin de suivre l'actualité juridique et les travaux de la Commission du droit international. | UN | لم تكن هناك أي تغييرات هامة. تتفاعل المنظمة بانتظام مع مكتب المستشار القانوني وأعضاء مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة لمواكبة التطورات القانونية وعمل لجنة القانون الدولي. |
i) En consultation avec le Bureau du Conseiller juridique, fourniture d’une assistance concernant les accords passés avec les États Membres qui fournissent des contingents ainsi que des fournitures et du matériel aux fins des missions, opérations et activités de maintien de la paix, d’observation, d’aide humanitaire, de bons offices, de secours d’urgence et autres de l’Organisation; | UN | ' ١` تقديم المساعدة بالتشاور مع مكتب المستشار القانوني فيما يتعلق بالاتفاقات المبرمة مع الدول اﻷعضاء للمساهمة بالموظفين فضلا عن توفير المواد والمعدات للبعثات والعمليات واﻷنشطة الخاصة المتصلة بحفظ السلام والمراقبة واﻷغراض اﻹنسانية والمساعي الحميدة والطوارئ وغيرها؛ |
d) Établir, en collaboration avec le Bureau du Conseiller juridique, une étude sur le plafonnement des responsabilités financières des opérations de maintien de la paix; | UN | )د( إعداد دراسة بالاشتراك مع مكتب المستشار القانوني عن الحد من المسؤولية المترتبة على عمليات حفظ السلام قِبل الغير؛ |
En coordination avec le Bureau du Conseiller juridique, qui est chargé de l'exécution du sous-programme 1, la Division des questions juridiques générales se tient en rapport avec les autorités compétentes du gouvernement hôte et d'autres pays hôtes pour veiller à ce que le statut intergouvernemental de l'Organisation et les privilèges et immunités connexes soient respectés. | UN | وبالتنسيق مع مكتب المستشارة القانونية الذي يدير البرنامج الفرعي 1، تقيم شعبة الشؤون القانونية العامة اتصالات مع السلطات المختصة في الحكومة المضيفة والبلدان المضيفة الأخرى من أجل ضمان حماية المركز الحكومي الدولي للمنظمة وما يرتبط به من امتيازات وحصانات لها. |
i) En consultation avec le Bureau du Conseiller juridique, fourniture d'une assistance concernant les accords passés avec les États Membres qui fournissent des contingents ainsi que des fournitures et du matériel aux fins des missions, opérations et activités de maintien de la paix, d'observation, d'aide humanitaire, de bons offices, de secours d'urgence et autres de l'Organisation; | UN | ' ١ ' تقديم المساعدة بالتشاور مع مكتب المستشار القانوني فيما يتعلق بالاتفاقات المبرمة مع الدول اﻷعضاء للمساهمة بالموظفين فضلا عن توفير المواد والمعدات للبعثات والعمليات واﻷنشطة الخاصة المتصلة بحفظ السلام والمراقبة واﻷغراض اﻹنسانية والمساعي الحميدة والطوارئ وغيرها؛ |
d) Établir, en collaboration avec le Bureau du Conseiller juridique, une étude sur le plafonnement des responsabilités financières des opérations de maintien de la paix; | UN | )د( إعداد دراسة بالاشتراك مع مكتب المستشار القانوني عن الحد من المسؤولية المترتبة على عمليات حفظ السلام قِبل الغير؛ |
i) En consultation avec le Bureau du Conseiller juridique, fourniture d'une assistance concernant les accords passés avec les États Membres qui fournissent des contingents ainsi que des fournitures et du matériel aux fins des missions, opérations et activités de maintien de la paix, d'observation, d'aide humanitaire, de bons offices, de secours d'urgence et autres de l'Organisation; | UN | ' ١ ' تقديم المساعدة بالتشاور مع مكتب المستشار القانوني فيما يتعلق بالاتفاقات المبرمة مع الدول اﻷعضاء للمساهمة بالموظفين فضلا عن توفير المواد والمعدات للبعثات والعمليات واﻷنشطة الخاصة المتصلة بحفظ السلام والمراقبة واﻷغراض اﻹنسانية والمساعي الحميدة والطوارئ وغيرها؛ |
En coordination avec le Bureau du Conseiller juridique de la Division des affaires juridiques générales, le titulaire du poste proposé de juriste affecté au Bureau du Secrétaire général adjoint prêterait son concours au Conseiller juridique pour l'aider à s'acquitter de ses responsabilités de concert avec le réseau des juristes en poste sur le terrain dans le cadre des missions de maintien de la paix. | UN | وسيقدم الموظف القانوني المقترح لمكتب وكيل الأمين العام، بالتنسيق مع مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة، المساعدة للمستشارة القانونية في الاضطلاع بمسؤولياتها مع شبكة الموظفين القانونيين الميدانيين الخاصة ببعثات حفظ السلام. |
Bien que la Commission n'ait plus besoin de se réunir au sujet de la frontière maritime, elle devrait continuer, en étroite collaboration avec le Bureau du Conseiller juridique, de surveiller l'adhésion à l'accord et de faire en sorte qu'il soit incorporé dans la déclaration sur la délimitation de la frontière et dans les cartes définitives. | UN | ورغم أن اللجنة لم تعد بحاجة إلى عقد اجتماعات بشأن الحدود البحرية، إلا أنه ينبغي لها أن تستمر في كفالة الالتزام بالاتفاق وكفالة إدراجه في بيان الحدود وفي الخرائط النهائية، وذلك بالتعاون الوثيق مع مكتب المستشار القانوني للمنظمة. |
Le Secrétaire général fait siennes la recommandation du Comité tendant, afin d'éviter toute confusion avec le Bureau du Conseiller juridique qui relève du Bureau des affaires juridiques, à nommer ce bureau < < bureau d'aide juridique au personnel > > et celle de mettre au point le mandat du personnel dont ce bureau serait doté et les directives professionnelles qu'il serait amené à suivre. | UN | ويؤيد الأمين العام كذلك توصية اللجنة بتسمية المكتب مكتب المساعدة القانونية للموظفين، تلافيا للالتباس الذي قد يقع مع مكتب المستشار القانوني الذي هو جزء من مكتب الشؤون القانونية، وبإعداد الصلاحيات والمبادئ التوجيهية المهنية الخاصة بالموظفين العاملين في ذلك المكتب. |
En juillet 2009, s'est tenu à Saint-Vincent-et-les Grenadines un atelier de renforcement des capacités organisé par la Section des traités, en collaboration avec le Bureau du Conseiller juridique de la Communauté des Caraïbes et accueilli par le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de la justice. | UN | وفي تموز/ يوليه 2009، عقدت حلقة عمل بشأن بناء القدرات في سانت فنسنت وجزر غرينادين نظّمها قسم المعاهدات بالتعاون مع مكتب المستشار القانوني العام للجماعة الكاريبية واستضافتها وزارة الخارجية ومكتب النائب العام في سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
En conséquence, un projet d'annexe a été établi en coopération avec le Bureau du Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies et approuvé par avance par l'Assemblée générale de l'Organisation mondiale du tourisme à la session qu'elle a tenue à Cartagena de Indias en novembre 2007. | UN | وبناء عليه، أُعد مشروع مرفق بالتعاون مع مكتب المستشار القانوني للأمم المتحدة ووافقت عليه مسبقا الجمعية العامة لمنظمة السياحة العالمية في دورتها المعقودة في كارتاخينا دي إندياس في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
L'UNRWA a informé le Comité que la dernière version du Code de conduite des fournisseurs des Nations Unies (datant de juin 2006) était désormais disponible et qu'en coordination avec le Bureau du Conseiller juridique, il était en train de déterminer le meilleur moyen pour que ses fournisseurs en prennent connaissance et s'y conforment. | UN | 49 - أبلغت الأونروا المجلس بأن الصيغة الأخيرة (حزيران/يونيه 2006) لمدونة قواعد السلوك لموردي الأمم المتحدة أصبحت موجودة وأنها تنسق مع مكتب المستشار القانوني لتحديد أفضل طريقة لتعميم المدونة وتنفيذها في أوساط الباعة الذين تتعامل معهم. |
En coordination avec le Bureau du Conseiller juridique, qui est chargé de l'exécution du sous-programme 1, la Division des questions juridiques générales se tient en rapport avec les autorités compétentes du gouvernement hôte et d'autres pays hôtes pour veiller à ce que le statut intergouvernemental de l'Organisation et les privilèges et immunités connexes soient respectés. | UN | وبالتنسيق مع مكتب المستشارة القانونية الذي يدير البرنامج الفرعي 1، تقيم شعبة الشؤون القانونية العامة اتصالات مع السلطات المختصة في الحكومة المضيفة والبلدان المضيفة الأخرى من أجل ضمان حماية المركز الحكومي الدولي للمنظمة وما يرتبط به من امتيازات وحصانات لها. |