"avec le bureau du pacte" - Translation from French to Arabic

    • مع مكتب الاتفاق
        
    Il a été informé que le Code avait été élaboré par la Division des achats de l'ONU en consultation étroite avec le Bureau du Pacte mondial. UN وأُبلغت اللجنة بأن شعبة المشتريات في الأمم المتحدة هي التي أعدت المدونة في تشاور وثيق مع مكتب الاتفاق العالمي.
    En 2008, ils sont convenus de signer tous les ans un mémorandum d'accord avec le Bureau du Pacte pour être autorisés à utiliser un logo de réseau. UN وفي عام 2008، وافقت الشبكات المحلية على توقيع مذكرة تفاهم سنوية مع مكتب الاتفاق العالمي تسمح لها باستخدام شعار للشبكة.
    Le FNUAP continue à coopérer étroitement avec le Bureau du Pacte mondial de l'ONU, instance critique de mobilisation et de maintien de l'intérêt du secteur privé envers l'activité de l'ONU. UN ويواصل الصندوق العمل بصورة وثيقة مع مكتب الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة بوصفه منتدى حاسماً للاستفادة من القطاع الخاص ورعاية اهتمامه بالعمل مع الأمم المتحدة.
    À cet égard, entretenir des liens de coopération étroits avec le Bureau du Pacte mondial de l'Organisation des Nations Unies afin de veiller au respect des principes et méthodes en vigueur dans l'ensemble du système. UN وفي هذا السياق سيحافظ على التعاون الوثيق مع مكتب الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة من أجل ضمان الاتساق مع المبادئ والنهوج المعمول بها على صعيد المنظومة.
    Depuis qu'il est l'un des organismes pivots, l'ONUDC collabore étroitement avec le Bureau du Pacte mondial dans différentes activités destinées à promouvoir la prompte ratification de la Convention et à mettre en œuvre le dixième principe. UN ومنذ أن أصبح المكتب وكالة أساسية وهو يعمل عن كثب مع مكتب الاتفاق العالمي بشأن عدد مختلف من الأنشطة الرامية إلى تشجيع المبادرة إلى تصديق الاتفاقية وتنفيذ المبدأ العاشر.
    Au cours de l'année écoulée, le Haut Commissariat a étroitement collaboré avec le Bureau du Pacte mondial et avec le monde des entreprises pour faire mieux comprendre les droits de l'homme et mettre au point des instruments à l'intention des entreprises qui veulent inscrire les droits de l'homme au cœur de leurs opérations. UN وخلال السنة الماضية، عملت المفوضية على نحو وثيق مع مكتب الاتفاق العالمي ومع أعضاء مجتمع الأعمال لتعزيز فهم حقوق الإنسان وتطوير أدوات للشركات الملتزمة بإدماج حقوق الإنسان في صلب عملياتها.
    Les supports sont réalisés en coopération étroite avec le Bureau du Pacte mondial et l'Initiative sur les principes relatifs à l'enseignement de la gestion responsable, qui s'emploient à établir des lignes directrices de lutte contre la corruption à l'intention des écoles de gestion. UN ويجري إعدادُ هذه المواد بالتعاون الوثيق مع مكتب الاتفاق العالمي ومبادرة مبادئ تعليم الإدارة المسؤولة، التي تعكف على وضع مبادئ توجيهية لمكافحة الفساد من أجل كليات الإدارة.
    :: Conférence de presse à l'occasion du lancement par l'organisation du European Engagement Fund, en coopération avec le Bureau du Pacte mondial à Zurich, Suisse, le 17 novembre 2006. UN * عقد مؤتمر صحفي بمناسبة افتتاح صندوق المشاركة الأوروبية لمؤسسة غيليه بالتعاون مع مكتب الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، زيورخ، سويسرا.
    Le FNUAP continuera d'étendre sa collaboration avec le Bureau du Pacte mondial pour se tenir au courant des tendances et des politiques ayant trait aux pratiques suivies dans l'ensemble du système des Nations Unies en ce qui concerne le secteur privé. UN 47 - وسيواصل الصندوق توسيع نطاق مشاركته مع مكتب الاتفاق العالمي للأمم المتحدة ليظل على اطلاع على الاتجاهات والسياسات السائدة في الممارسات العامة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقطاع الخاص.
    Il a également travaillé en association avec le Bureau du Pacte mondial sur la participation du milieu des affaires à la Table ronde pour l'Afrique, tenue à Abuja les 5 et 6 septembre 2005. UN كما عمل المكتب بالشراكة مع مكتب الاتفاق العالمي بشأن مشاركة قطاع الأعمال التجارية في اجتماع المائدة المستديرة لأفريقيا المعقود في أبوجا يومي 5 و6 أيلول/سبتمبر 2005.
    Le PNUD continue de travailler en étroite liaison avec le Bureau du Pacte mondial dans le but de promouvoir les neuf principes dudit pacte et d'engager les entreprises à participer davantage au développement des pays dans lesquels elles sont implantées. UN 81 - وواصل البرنامج الإنمائي عمله الوثيق مع مكتب الاتفاق العالمي التابع للأمين العام من أجل الترويج للمبادئ التسعة وحث الأوساط التجارية على الانخراط بقدر أكبر في تنمية البلدان التي تعمل فيها.
    Plus précisément, pour que les réseaux deviennent < < formels > > et puissent à ce titre utiliser le logo des réseaux du Pacte mondial, il leur faut signer tous les ans un mémorandum d'accord avec le Bureau du Pacte. UN وبالتحديد، لكي تصبح الشبكة " رسمية " ، وتكون مؤهلة لاستخدام شعار شبكة الاتفاق العالمي، يجب عليها توقيع مذكرة تفاهم سنوية مع مكتب الاتفاق العالمي.
    Des réunions annuelles en collaboration avec le Bureau du Pacte mondial et d'autres partenaires ont été organisées depuis 2008, portant sur divers sujets concernant les pratiques des membres du Pacte mondial en matière de responsabilité des entreprises à l'égard du développement durable et de soutien aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويجري منذ عام 2008 تنظيم اجتماعات سنوية بالتعاون مع مكتب الاتفاق العالمي وشركاء آخرين يتم فيها تناول مواضيع مختلفة تتعلق بممارسات أعضاء الاتفاق العالمي المتصلة بالاستدامة وبدعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    En coopération avec le Bureau du Pacte mondial ainsi qu'avec des organismes, fonds et programmes des Nations Unies, l'École des cadres lancera, au dernier trimestre 2007, une formation exhaustive aux principes du Pacte, à laquelle prendront part plusieurs grands chefs d'entreprise ainsi que des fonctionnaires de l'Organisation et des représentants de la société civile. UN وبالتعاون مع مكتب الاتفاق العالمي، وكذلك مع عدة وكالات وصناديق وبرامج أخرى، ستشرع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في التدريب الشامل للاتفاق العالمي في أواخر عام 2007. ويركز هذا الشكل الجديد من التدريب على مبادئ الميثاق العالمي، وسيشمل كبار رجال الأعمال وموظفين من الأمم المتحدة وأفرادا من المجتمع المدني.
    En juillet 2007, j'ai pris part au Sommet des champions du Pacte mondial, et à cette occasion le Haut-Commissariat a lancé un outil d'apprentissage en ligne consacré aux droits de l'homme et destiné aux entreprises, qu'il avait mis au point en collaboration avec le Bureau du Pacte mondial et l'École des cadres du système des Nations Unies. UN وقد اشتركتُ في قمة قادة الاتفاق العالمي في تموز/يوليه 2007، التي دشنت المفوضية خلالها أداة تعليمية على الإنترنت للشركات عن حقوق الإنسان، وجرى تطويرها بالتعاون مع مكتب الاتفاق العالمي وكلية موظفي الأمم المتحدة.
    d) L'Instance permanente, en coopération avec le Bureau du Pacte mondial et autres bureaux des Nations Unies intéressés, devrait préparer une analyse des 10 principes du Pacte mondial, du point de vue de leur application aux peuples autochtones; UN (د) أن يقوم المنتدى الدائم، بالتعاون مع مكتب الاتفاق العالمي وغيره من مكاتب الأمم المتحدة ذات الصلة، بإعداد تحليل للمبادئ الـ10 التي وردت في الاتفاق العالمي حيثما تنطبق على الشعوب الأصلية؛
    Le Groupe de travail a pris note des initiatives prises par le secrétariat pour promouvoir, en matière de lutte contre la corruption, les partenariats avec le secteur privé, en collaboration étroite avec le Bureau du Pacte mondial et d'autres entités pertinentes, et recommandé que le secrétariat continue de promouvoir l'application de la Convention au sein des entreprises. UN 18- وأحاط الفريقُ العامل علماً بالمبادرات التي قامت بها الأمانةُ لتعزيز الشراكات مع القطاع الخاص من أجل محاربة الفساد، بالتعاون الوثيق مع مكتب الاتفاق العالمي للأمم المتحدة وسائر الكيانات ذات الصلة، وأوصى بأن تستمر الأمانة في المساعدة على تعزيز تنفيذ الاتفاقية في أوساط الأعمال التجارية.
    En collaboration avec le Bureau du Pacte mondial, il a mis au point un outil d'apprentissage en ligne de la lutte contre la corruption, destiné au secteur privé, qui a été présenté au public le 9 décembre 2010 (Journée internationale de la lutte contre la corruption) et rendu gratuitement disponible sur les sites Internet des deux organisations. UN وأوجد المكتب، مع مكتب الاتفاق العالمي، أداة تعلّم إلكتروني لمكافحة الفساد من أجل القطاع الخاص، عُرضت على الجمهور يوم 9 كانون الأول/ديسمبر 2010 (اليوم الدولي لمكافحة الفساد)، وهي متوفّرة مجانا على الموقع الشبكي لكل من المنظمتين.
    Par ailleurs, à Vienne, l'UNODC a organisé conjointement avec le Bureau du Pacte mondial des Nations Unies, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, la réunion des points focaux du secteur privé et du système des Nations Unies 2012 intitulée " Accelerating UN-Business Partnerships " . UN وعلاوة على ذلك، اشترك المكتب مع مكتب الاتفاق العالمي للأمم المتحدة ومنظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، في استضافة اجتماع جهات الوصل مع القطاع الخاص في إطار منظومة الأمم المتحدة لعام 2012 بشأن " التعجيل بالشراكات بين الأمم المتحدة والمنشآت التجارية " في فيينا.
    46. Conjointement avec le Bureau du Pacte mondial, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI), l'ONUDC a organisé la réunion annuelle des agents de liaison des Nations Unies avec le secteur privé, qui s'est tenue les 28 et 29 mars 2012 à Vienne (Autriche). UN 46- وشارك المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة مع مكتب الاتفاق العالمي للأمم المتحدة ومنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في رعاية الاجتماع السنوي لجهات الوصل المعنية بالقطاع الخاص في منظومة الأمم المتحدة، الذي عُقد في 28 و29 آذار/مارس 2012 في فيينا، النمسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more