En coordination avec le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de la capitale, son gouvernement a également lancé un débat national pour élaborer un programme national relatif aux droits de l'homme. | UN | ثم قالت إن حكومة بلدها شرعت أيضا بالتنسيق مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عاصمة بلدها في إجراء مناقشات على الصعيد الوطني لوضع برنامج وطني لحقوق الإنسان. |
Le Comité national suprême pour les droits de l'homme a organisé en association avec le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement à Sana'a, des séminaires sur les droits de l'homme, en conformité avec les instruments internationaux, et des séminaires spéciaux consacrés aux droits des femmes et des enfants. | UN | كما قامت اللجنة العليا لحقوق اﻹنسان بالتنسيق مع مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في صنعاء بتنظيم ندوات حول حقوق اﻹنسان بشكل عام وفقا للصكوك الدولية في هذا المجال، وندوات خاصة بحقوق المرأة والطفل. |
En collaboration avec le bureau du Programme de Développement des Nations Unies à Riga, le Gouvernement letton a également mis en place un groupe de travail qui consacre une attention particulière à la réduction de la mortalité infantile et à l'amélioration de la santé des mères. | UN | وبالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ريغا، أنشأت أيضا فريقا عاملا يكرس اهتماما خاصا لتخفيض وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات. |
Il a été organisé par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en collaboration avec le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Brésil, et a été accueilli par le Gouvernement brésilien. | UN | ونظمت الحلقة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البرازيل واستضافتها حكومة البرازيل. |
Un autre orateur était d'avis qu'il faudrait encourager la communication et la coordination avec le bureau du Programme " AIDSCAP " de Bangkok financé par la United States Agency for International Development (AID). | UN | وشجع متحدث آخر الاتصال والتنسيق مع مكتب برنامج مشروع مكافحة الايدز والوقاية منه " ايدز كاب " في بانكوك، والذي تتولى تمويله وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة. |
Le Groupe, en étroite collaboration avec le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Nicaragua, suit de près le processus de transition et essaie de faciliter le consensus et la fusion des initiatives tendant à promouvoir la reconstruction et le développement du Nicaragua. | UN | وهذا الفريق، بالتعاون الوثيق مع مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نيكاراغوا ، يتابع عن كثب عملية الانتقال ويعمـــل علـــى تسهيــل عملية بناء توافق اﻵراء، ودعم الجهــود الراميــة إلى النهوض بتنمية نيكاراغوا وتعميرها. |
:: Mise en œuvre du projet national conjoint de cinq ans en vue de faciliter et de promouvoir les droits de l'homme et les capacités nationales qui est actuellement exécuté en collaboration avec le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Téhéran, ainsi qu'avec différents organes exécutifs et universités. | UN | :: إنجاز تنفيذ مشروع مشترك وطني، على مدى خمس سنوات، يهدف إلى تفعيل حقوق الإنسان وتعزيزها، وبناء القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان، وهو مشروع يُنفذ بالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في طهران ومختلف الهيئات التنفيذية والجامعات. |
En coopération avec le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Bangladesh, la Division a pris part, en novembre 2006, à une mission d'experts qui a mené une série de consultations systématiques avec les parties prenantes pertinentes dans la région des Chittagong Hill Tracts au Bangladesh. | UN | 10 - شاركت شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بنغلاديش، في بعثة لفريق من الخبراء قام بإجراء سلسلة من المشاورات المنهجية مع أصحاب المصلحة المعنيين في منطقة أراضي هضبة شيتاغونغ ببنغلاديش. |
Des arrangements ont été conclus avec le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Mali, qui assurera la liaison, au nom du Tribunal, avec les autorités pénitentiaires maliennes compétentes en ce qui concerne le coût des repas et des soins médicaux. | UN | 29 - وأجريت ترتيبات مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مالي، للقيام بعملية الاتصال مع نظام السجون في مالي، فيما يتصل بدفع تكاليف الوجبات وتوفير الرعاية الطبية، وذلك نيابة عن المحكمة. |
avec le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) aux Comores, le Haut-Commissariat a apporté une assistance technique à la Commission nationale des droits de l'homme et des libertés en vue de préparer l'examen périodique universel des Comores, en janvier et février 2014. | UN | 21 - وبالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جزر القمر، قدمت المفوضية مساعدة تقنية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات خلال إعدادها للاستعراض الدوري الشامل لجزر القمر الذي سيجري في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2014. |
Au niveau régional, le Malawi a renforcé sa coopération avec tous les pays de la région dans le cadre de la Communauté de développement de l'Afrique australe et en coopération avec le bureau du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues à Nairobi, notamment pour ce qui est de la mise en commun des informations, et il a obtenu des résultats positifs dans ses opérations de livraisons surveillées. | UN | وقــــد عززت ملاوي تعاونها على الصعيد اﻹقليمي مع جميع دول المنطقة في إطار الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، والتعاون مع مكتب برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في نيروبي - ولا سيما في مجال تقاسم المعلومات - وحققت نجاحا في عمليات التسليم المراقب. |
Au milieu de l’année 1997, le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets (UNOPS) a signé un mémorandum d’accord avec le bureau du Programme iraquien et le Département des opérations de maintien de la paix en vue de mener à bien un programme de déminage dans le nord de l’Iraq conformément aux dispositions de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité en date du 14 avril 1995. | UN | ٧٩ - وفي أواسط عام ١٩٩٧، وقع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع مذكرة تفاهم مع مكتب برنامج العراق وإدارة عمليات حفظ السلام لتنفيذ برنامج العمليات المتصلة باﻷلغام في شمال العراق بموجب أحكام قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( المؤرخ ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
9. Le groupe de l'Université de Kent a continué, en collaboration avec le bureau du Programme des débris orbitaux de la NASA et un consortium d'institutions des États-Unis (Académie navale, Laboratoire de recherche navale et Université de Virginie occidentale, notamment), d'étudier de nouveaux capteurs destinés à être déployés en orbite terrestre basse. | UN | 9- وواصل فريق جامعة كنت عمله بشأن تقنيات استشعار جديدة يُعتزم استخدمها في المدارات الأرضية المنخفضة وذلك بالتعاون مع مكتب برنامج الحطام المداري التابع لناسا وكونسورتيوم من مؤسسات الولايات المتحدة (أي الأكاديمية البحرية الأمريكية ومختبر البحوث البحرية وجامعة وست فيرجينيا). |
c) Mise en œuvre réussie à l'échelon national d'un projet quinquennal commun, visant à rendre autonomes les organismes nationaux chargés des droits de l'homme et à appuyer leurs travaux, en collaboration avec le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Téhéran, différents organes exécutifs et des universités. | UN | (ج) التنفيذ الناجح لمشروع السنوات الخمس الوطني المشترك بغية تمكين وتعزيز القدرة الوطنية في مجال حقوق الإنسان، والذي جرى تنفيذه بالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في طهران، ومختلف الهيئات التنفيذية والجامعات. |
En 2005, une aide a été fournie pour l'élaboration des rapports relatifs à la mise en œuvre des traités et, en 2004, en coopération avec le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement en Zambie, le HCDH a fourni des avis d'experts et une assistance concernant le rôle des commissaires de la Commission zambienne des droits de l'homme. | UN | وفي عام 2005، ساعدت المفوضية في إعداد التقارير الخاصة بهيئات المعاهدات(33)، وفي عام 2004، قدمت المفوضية، بالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في زامبيا، المشورة والمساعدة بشأن دور المفوضين التابعين للجنة الزامبية لحقوق الإنسان(34). |
d) Le Réseau malien des journalistes pour la lutte contre la corruption et la pauvreté entretient des relations de partenariat avec le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Mali dans le domaine surtout de la formation axée sur le renforcement des capacités des journalistes et de la création des coalitions nationales et internationales pour la lutte contre la corruption et la pauvreté | UN | (د) لشبكة الصحفيين في مالي لمكافحة الفساد والفقر علاقات شراكة مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مالي، وبخاصة في مجال التدريب الذي يدور حول تعزيز قدرات الصحفيين، وتشكيل تحالفات وطنية ودولية لمكافحة الفساد والفقر |
De concert avec le bureau du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) à Madrid et avec d'autres organisations (y compris le Secrétariat général ibéro-américain, la Fédération des villes, municipalités et associations d'Amérique latine, et la ville de Madrid), l'Union a organisé le Forum des administrations locales ibéro-américaines, qui a eu à Madrid les 18 et 19 octobre 2012. | UN | ونظم الاتحاد، بالاشتراك مع مكتب برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) في مدريد ومع منظمات أخرى (منها الأمانة العامة الأيبيرية الأمريكية، واتحاد مدن وبلديات وجمعيات أمريكا اللاتينية، ومدينة مدريد)، منتدى الحكومات المحلية الأيبيرية - الأمريكية، المعقود في مدريد يومي 18 و 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |