Cette date a été fixée initialement pour coïncider avec le calendrier du Comité contre la torture de sorte que les deux organes siègent simultanément. | UN | وقد حدد هذا التاريخ في الأساس لينسجم مع الجدول الزمني للجنة مناهضة التعذيب، فتتمكن الجهتان من الاجتماع في آن واحد. |
Il conviendrait de prendre en compte les taux de vacance de postes avec le calendrier de déploiement présenté ci-après. | UN | وينبغي النظر إلى عوامل الشغور جنبا إلى جنب مع الجدول الزمني للنشر المبين أدناه. |
La formation devait se dérouler en coopération avec la Division de l'assistance électorale mais a été repoussée en raison d'incompatibilités avec le calendrier électoral. | UN | تم التخطيط للتدريب بالتعاون مع شعبة المساعدة الانتخابية ولكن التدريب تأخر بسبب التضارب مع الجدول الزمني للانتخابات |
Le Conseil a souligné qu'il importait de mettre à profit les mois qui restaient pour prendre les dispositions nécessaires et réunir les conditions requises pour tenir des élections libres et régulières en accord avec le calendrier fixé par l'Organe mixte d'administration des élections. | UN | وشدد المجلس على أهمية استعمال الأشهر الباقية لضمان إنجاز الأعمال التحضيرية اللازمة وتحقيق الشروط اللازمة لإجراء انتخابات حرة وعادلة وفقا للجدول الزمني الذي وضعته الهيئة. |
En commentant ces défis, elles ont noté la nécessité d'une assistance accrue de la part du siège; de l'harmonisation du programme avec le calendrier budgétaire du Gouvernement; d'une mobilisation des ressources; et d'amélioration de la cohérence, de l'efficacité et de la transparence du système des Nations Unies en République-Unie de Tanzanie. | UN | وفي معرض تعليقها على التحديات، أشارت إلى الحاجة إلى: الحصول على مزيد من المساعدة من المقر، والتوافق مع التقويم المالي للحكومة، وتعبئة الموارد، وتحسين كفاءة وتماسك وشفافية الأمم المتحدة في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Proposer des contrats cadrant avec le calendrier judiciaire dans le prochain cycle budgétaire le mois prochain permettra, espérons-le, d'améliorer la situation. | UN | ويُؤمل أن يساعد عرض عقود في غضون الشهر المقبل تتماشى مع الجداول الزمنية للمحاكمات في دورة الميزانية الجديدة على التخفيف من هذه الحالة. |
Le Comité s’est félicité de ce que le Mémorandum ait connu un début d’application en septembre 1999, et espérait qu’il serait exécuté de bonne foi et en stricte conformité avec le calendrier convenu. | UN | ولاحظت اللجنة بارتياح بدء تنفيذ المذكرة في أيلول/سبتمبر ٩٩٩١، وأعربت عن أملها في إتمام التنفيذ بإخلاص وامتثال دقيق للجدول الزمني المتفق عليه. |
Toutefois, la MINUL a confirmé que cette option n'était plus faisable, car, la date des élections en Côte d'Ivoire ayant changé, le déploiement de la compagnie d'infanterie qui était prévue ne cadrerait plus avec le calendrier de retrait progressif de la Mission. | UN | إلا أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أكدت أن هذا الخيار لم يعد ممكنا بسبب تغيير موعد الانتخابات في كوت ديفوار مما يعني أن نشر سرية المشاة المخصصة سيتضارب الآن مع الجدول الزمني لتخفيض البعثة. |
L'un des domaines dans lesquels il a progressé a été l'harmonisation de son calendrier de mise en œuvre des normes IPSAS en 2014 avec le calendrier de mise en place du nouveau progiciel de gestion intégré. | UN | وأحد المجالات التي أحرز فيها المكتب تقدما بهذا الشأن هو توفيق مواعيد تنفيذه للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2014 مع الجدول الزمني لتطبيق النظام الجديد لتخطيط الموارد في المؤسسة. |
Le Comité constate que l'échéancier de l'adoption des normes IPSAS devra être synchronisé avec le calendrier révisé du déploiement du PGI. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه سيتعين تعديل الجدول الزمني لمشروع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ليتزامن مع الجدول الزمني المنقح لنشر نظام تخطيط موارد المؤسسة. |
L’Uruguay avait donc donné suite à la recommandation 34/46 et avait soumis un plan d’action révisé compatible avec le calendrier révisé conditionnellement approuvé par le Comité exécutif, pour remplacer le plan contenu dans la décision XV/44. | UN | وقد استجابت أوروغواي للتوصية 34/46، وقدمت خطة عمل منقحة لتحل محل الخطة الواردة في المقرر 15/44 التي كانت متماشية مع الجدول الزمني المنقح والمعتمد بشكل مشروط من اللجنة التنفيذية. |
Depuis début 2012, par analogie avec le calendrier des activités aux niveaux régional et mondial, ces bulletins d'information sont diffusés trimestriellement. | UN | ومنذ بداية عام 2012، وتمشيا مع الجدول الزمني للأنشطة على الصعيدين الإقليمي والعالمي، تصدر المعلومات المستكملة لبرنامج المقارنات الدولية كل ثلاثة أشهر. |
Le Comité constate que l'échéancier de l'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public devra être synchronisé avec le calendrier révisé du déploiement du progiciel. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه سيتعين تعديل الجدول الزمني لمشروع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ليتزامن مع الجدول الزمني المنقح لنشر نظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
Le mandat de la MINUGUA a été approuvé chaque année, de mars 1997 au 31 décembre 2000, de manière à ce qu'il coïncide avec le calendrier de mise en oeuvre. | UN | واستمر إقرار ولاية البعثة عاما بعد عام، منذ آذار/مارس 1997 حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000، لكي تتزامن مع الجدول الزمني للتنفيذ. |
e) Elles devraient veiller à ce que leurs dates et les sujets examinés soient dans toute la mesure du possible en harmonie avec le calendrier de travail du Forum; | UN | )ﻫ( تكفل اتفاق التوقيت والموضوع المبحوث مع الجدول الزمني ﻷعمال المنتدى قدر اﻹمكان؛ |
16. Les règles de gestion financière seront examinées en coordination avec le calendrier de mise en œuvre du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle, de manière à assurer l'application des meilleures pratiques proposées par le progiciel de gestion intégré. | UN | 16- سوف تُراجَع القواعد المالية بالتناسق مع الجدول الزمني المحدد لتنفيذ برنامج التغيير والتجديد في المنظمة، ضماناً لتطبيق الممارسات الفضلى التي يوفرها نظام تخطيط الموارد المؤسسية. |
Comme les activités des départements qui sont exposées ci-dessous sont synchronisées avec le calendrier d'exécution du plan-cadre d'équipement, il y aurait lieu de prévoir des ressources pour trois exercices biennaux : les exercices 2008-2009, 2010-2011 et 2012-2013. | UN | وتتسق أنشطة الإدارات المبينة أدناه مع الجدول الزمني للمخطط العام، وبالتالي ستلزم موارد على مدى ثلاثة فترات للسنتين، هي: 2008-2009 و 2010-2011 و 2012-2013. |
Comme les activités des départements exposées ci-dessous sont synchronisées avec le calendrier d'exécution du plan-cadre d'équipement, il y aurait lieu de prévoir des ressources pour trois exercices biennaux : les exercices 2008-2009, 2010-2011 et 2012-2013. | UN | وتتسق أنشطة الإدارات المبينة أدناه مع الجدول الزمني للمخطط العام لتجديد مباني المقر، وبالتالي ستلزم موارد على مدى ثلاثة فترات سنتين، هي: 2008-2009 و 2010-2011 و 2012-2013. |
vi) Engager toutes les parties à participer sans réserve au processus électoral, en accord avec le calendrier proposé par le Conseil électoral provisoire, et à appuyer la tenue d'élections libres et régulières, tant à l'échelon local qu'au niveau national en 2005, et le transfert du pouvoir aux autorités qui auront été élues; | UN | ' 6` مناشدة جميع الأطراف الانخراطَ بالكامل في العملية الانتخابية وفقا للجدول الزمني الذي اقترحه المجلس الانتخابي المؤقت، ودعمَ إجراء انتخابات حرة ونزيهة، على الصعيدين المحلي والوطني، خلال عام 2005 وما سيعقب ذلك من نقل للسلطة إلى الهيئات المنتخَبة؛ |
En commentant ces défis, elles ont noté la nécessité d'une assistance accrue de la part du siège; de l'harmonisation du programme avec le calendrier budgétaire du Gouvernement; d'une mobilisation des ressources; et d'amélioration de la cohérence, de l'efficacité et de la transparence du système des Nations Unies en République-Unie de Tanzanie. | UN | وفي معرض تعليقها على التحديات، أشارت إلى الحاجة إلى: الحصول على مزيد من المساعدة من المقر، والتوافق مع التقويم المالي للحكومة، وتعبئة الموارد، وتحسين كفاءة وتماسك وشفافية الأمم المتحدة في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
7.4 Les dates qui figurent sur les accords signés avec les partenaires d'exécution coïncident avec le calendrier des projets, et non avec l'exercice biennal d'ONU-Habitat. | UN | 7-4 وتتوافق تواريخ الاتفاقات المبرمة مع الشركاء المنفذين مع الجداول الزمنية للمشاريع، وليس مع فترة السنتين المالية للموئل. |
Le Comité s’est félicité de ce que le Mémorandum ait connu un début d’application en septembre 1999, et espérait qu’il serait exécuté de bonne foi et en stricte conformité avec le calendrier convenu. | UN | ولاحظت اللجنة بارتياح بدء تنفيذ المذكرة في أيلول/سبتمبر ٩٩٩١، وأعربت عن أملها في إتمام التنفيذ بإخلاص وامتثال دقيق للجدول الزمني المتفق عليه. |