"avec le centre national" - Translation from French to Arabic

    • مع المركز الوطني
        
    • هي والمركز الوطني
        
    :: Coopération sur une série de questions avec le Centre national pour enfants portés disparus et exploités. UN :: التعاون في عدد من القضايا مع المركز الوطني للأطفال المفقودين وضحايا الاستغلال.
    L'orateur met en relief en particulier la coopération avec le Centre national français de recherches spatiales en matière d'agriculture de précision. UN وركزت على التعاون مع المركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية في مجال الزراعة الدقيقة.
    Ce laboratoire travaille en collaboration avec le Centre national d’études spatiales (CNES) de la France; UN ويتعاون هذا المختبر مع المركز الوطني للدراسات الفضائية بفرنسا ؛
    Tous ces cours sont dispensés en collaboration étroite avec le Centre national des droits de l'homme. UN وتمت هذه الدورات جميعها بالتعاون الوثيق مع المركز الوطني لحقوق الإنسان.
    Les contacts avec le Centre national de traitement de la fistule permettent de poursuivre les soins. UN وتكفل الروابط الموجودة مع المركز الوطني لمعالجة ناسور الولادة استمرارية الرعاية.
    41. Le Centre pour les droits de l'homme a établi et maintenu des contacts avec le Centre national pour la promotion des droits de l'homme au Burundi. UN ٤١ - لمركز حقوق الانسان صلة متواصلة مع المركز الوطني لتعزيز حقوق الانسان في بوروندي.
    La mise en oeuvre de ce programme national incombe au Ministère de la santé publique en coordination et collaboration avec le Centre national d'éducation sexuelle et la Sociedad Cubana para el Desarrollo de la Familia (Société cubaine pour le développement de la famille). UN وتضطلع وزارة الصحة بمسؤولية تنفيذ البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة بالتنسيق والتعاون مع المركز الوطني للتربية الجنسية والجمعية الكوبية لتنمية اﻷسرة.
    En outre, UNSPIDER travaille avec le Centre national chinois de lutte contre les catastrophes depuis 2011. UN 40- وفضلاً عن ذلك، يتعاون برنامج سبايدر منذ عام 2011 مع المركز الوطني الصيني للحدِّ من الكوارث.
    L'accent a été mis en particulier sur le renforcement des partenariats public-privé, par le biais d'une collaboration avec le Centre national de cybersécurité néerlandais et le Microsoft Digital Crime Consortium. UN وكان هناك تركيز خاص على تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص، بالتعاون مع المركز الوطني لأمن الفضاء السيبراني في هولندا، واتحاد مايكروسوفت لمكافحة الجريمة الرقمية.
    Au Mexique, le bureau de pays collabore avec le Centre national pour la santé procréative et l'égalité entre les sexes relevant du Ministère de la santé à l'élaboration de stratégies visant à autonomiser les femmes autochtones. UN وفي المكسيك، يعمل المكتب القطري للصندوق مع المركز الوطني للصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين، التابع لوزارة الصحة، على إعداد استراتيجيات لتمكين نساء الشعوب الأصلية.
    Au Liban, le Fonds a collaboré avec le Centre national sur le vieillissement à l'élaboration de notes d'information sur les personnes âgées et coorganisé une conférence régionale sur les personnes âgées. UN وفي لبنان، تعاون الصندوق مع المركز الوطني لدراسات الشيخوخة لوضع إحاطات إعلامية سياسية عامة بشأن المسنين واشترك في تنظيم مؤتمر إقليمي بشأن المسنين.
    Il existe en la matière un certain nombre de programmes mis en oeuvre principalement par l'Institut de santé maternelle et infantile, en coopération avec le Centre national de lutte contre le sida et les organisations non gouvernementales. UN وهناك عدد من البرامج التي ينفذها بشكل أساسي معهد صحة الأم والطفل بالتعاون مع المركز الوطني للإيدز والمنظمات غير الحكومية.
    Le Service de lutte antimines a élaboré, en coordination avec le Centre national d'action antimines, un projet exécuté par l'UNOPS afin de coordonner les contributions bilatérales destinées à permettre aux autorités nationales de faire face à ce problème. UN وبالتعاون مع المركز الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام، بدأ أحد مشاريع استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، نُفذ بمساعدة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بتنسيق إيصال التبرعات الثنائية مما مكَّن السلطات الوطنية من معالجة المشكلة.
    La mise en œuvre de ce programme national incombe au Ministère de la santé publique, en coordination et en collaboration avec le Centre national d'éducation sexuelle (CENESEX) et la Société cubaine pour le développement de la famille (SOCUDEF). UN وتضطلع وزارة الصحة بمسؤولية تنفيذ البرنامج الوطني لتنظيم الأسرة بالتنسيق والتعاون مع المركز الوطني للتربية الجنسية والجمعية الكوبية لتنمية الأسرة.
    l'élaboration d'un manuel de formation de jeunes adolescentes aux compétences psychosociales, en collaboration avec le Centre national de promotion de la femme (NCWD) en 2004; UN - دليل لتدريب المراهقات على تنمية مهارات حياتية للمراهقات، وذلك بالتعاون مع المركز الوطني لتنمية المرأة في عام 2004؛
    S'appuyant sur un accord passé avec le Centre national de prévention des catastrophes, ce Programme regroupe divers mécanismes de prévention et d'intervention permettant de faire face aux menaces permanentes que constituent les phénomènes naturels, tels que les tremblements de terre et les ouragans. UN وهذا البرنامج الذي يستند إلى اتفاق مع المركز الوطني للوقاية من الكوارث يشمل عدداً من الآليات للوقاية واتخاذ الإجراءات للتصدي للتهديدات المستمرة الناجمة عن الظواهر الطبيعية، ومنها الزلازل والأعاصير.
    En outre, les deux parties ont entrepris, conjointement avec le Centre national ougandais pour une production plus propre, la première étude jamais menée dans le pays au sujet des déchets électroniques pour pouvoir recycler les ordinateurs portables hors d'usage. UN وإضافة إلى ذلك، استهلّ الطرفان معا، بالتشارك مع المركز الوطني للإنتاج الأنظف في أوغندا، أول دراسة في البلد بشأن النفايات الإلكترونية، بغية التمكّن من إعادة تدوير الحواسيب الشخصية عندما تبلغ نهاية عمرها التشغيلي.
    Des conseils ont été dispensés dans le cadre de 12 réunions avec le Centre national de l'information, l'objet étant d'aider le Ministère des travaux publics à établir et enrichir une base de données nationale sur l'état des routes ainsi que sur le type et le nombre d'emplois créés dans le cadre des travaux de remise en état des infrastructures routières. UN إسداء المشورة عن طريق عقد 12 اجتماعا مع المركز الوطني لإدارة المعلومات لدعم وزارة الأشغال العامة في إقامة وصيانة قاعدة بيانات وطنية عن الطرق، وعن عدد ونوع فرص العمالة التي تتيحها مشاريع إصلاح الطرق
    En outre, 615 modules agricoles et 288 assortiments agricoles composés de semences améliorées et d'engrais ont été distribués, en collaboration avec le Centre national de technologie agricole et forestière. UN وعلاوة على ذلك، مُنح بالتنسيق مع المركز الوطني لتكنولوجيا الزراعة والحراجة، 615 حزمة زراعية و288 كيساً زراعياً يحتوي بذوراً محسّنة وأسمدة.
    Le système de santé national fournit gratuitement des services de réadaptation et thérapeutiques aux personnes handicapées et travaille avec le Centre national cubain pour l'orthopédie technique afin de fournir des prothèses aux patients à faible revenu. UN ويقدم نظام الدولة للرعاية الصحية خدمات مجانية تأهيلية وعلاجية للأشخاص ذوي الإعاقة، ويعمل مع المركز الوطني الكوبي لتقنيات تقويم الأعضاء لتقديم الأطراف الاصطناعية للمرضى ذوي الدخل المنخفض.
    Le réseau des centres d'information sur les droits des femmes et des familles (CIDFF) a pour mission, avec le Centre national d'information des droits des femmes et des familles (CNIDFF), d'apporter les informations juridiques nécessaires au public féminin. UN ومهمة شبكة مراكز الإعلام المعنية بحقوق المرأة والأسرة، هي والمركز الوطني للإعلام المعني بحقوق المرأة والأسرة، تزويد النساء بالمعلومات القانونية اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more