"avec le cicr" - Translation from French to Arabic

    • مع لجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر
        
    • بلجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • جانب لجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • مع اللجنة الوطنية للصليب الأحمر
        
    • بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر
        
    On a souligné qu'il importait de coopérer étroitement avec le CICR sur ce sujet. UN وشُدِّد على أهمية التعاون الوثيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لدى النظر في هذا الموضوع.
    L'hôpital s'est mis en rapport avec le CICR, qui a fait observer qu'il n'était pas possible de faire évacuer tout l'hôpital. UN وأجرت اللجنة اتصالات مع لجنة الصليب الأحمر الدولية التي أفادت بأنه لا يمكن إخلاء المستشفى بأكمله.
    Les exercices ont été menés en coopération avec le CICR et la Société nationale de la Croix-Rouge d'El Salvador. UN وأُجريت المناورات بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ولجنة الصليب الأحمر الوطنية في السلفادور.
    Le Gouvernement a signé un accord avec le CICR en vertu duquel celui-ci a été autorisé à visiter des prisons. UN ووقعت الحكومة اتفاقا مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر يسمح للجنة بزيارة السجون.
    Le Gouvernement a signé un accord avec le CICR en vertu duquel celui-ci a été autorisé à visiter des prisons. UN ووقعت الحكومة اتفاقا مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر يسمح للجنة بزيارة السجون.
    La mise en oeuvre des dispositions applicables de l'Accord continuera progressivement en coordination et en coopération avec le CICR. UN وسوف يتم تنفيذ الأحكام المنطبقة من الاتفاق على خطوات وعلى أساس التنسيق والتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Cette amélioration atteste de l'engagement positif des autorités et de la coopération constructive engagée avec le CICR depuis mai 1999. UN وهذا يظهر الالتزام الإيجابي من قبل السلطات والتعاون البناء مع لجنة الصليب الأحمر الدولية منذ شهر أيار/مايو 1999.
    J'exhorte une nouvelle fois les parties à coopérer avec le CICR dans cette action humanitaire. UN وإني أحث مرة أخرى الطرفين، على التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في هذا المسعى الإنساني.
    Je garde l'espoir que, grâce à leur soutien, le Gouvernement iraquien finira par accepter de coopérer avec le CICR, la Commission tripartite et son sous-comité technique ainsi qu'avec les parties concernées et le Coordonnateur. UN ولا أزال على أمل في أن يؤدي دعمهم إلى إقناع حكومة العراق بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية التقنية التابعة لها، وكذلك مع الأطراف المعنية ومع المنسق.
    La Malaisie travaille déjà en collaboration étroite avec le CICR pour susciter une prise de conscience du droit international humanitaire parmi la jeunesse et les membres des forces armées et de sécurité. UN وماليزيا قد عملت بالفعل، بصورة وثيقة، مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بهدف زيادة الوعي بالقانون الإنساني الدول في صفوف الشباب وأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن.
    Il est indispensable que tous les prisonniers qui sont encore détenus soient libérés sans retard, en coordination avec le CICR. UN ولا مناص من إطلاق سراح جميع السجناء دون إبطاء بالتنسيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Il y a eu des consultations informelles par téléphone et courrier électronique avec le CICR UN المشاورات مع لجنة الصليب الأحمر الدولية أجريت بشكل غير رسمي بواسطة الهاتف والبريد الإلكتروني
    On peut également y lire une chronique consacrée au droit humanitaire - rédigée en collaboration avec le CICR. UN ويوجد في الصحيفة أيضاً عمود مخصص للقانون الإنساني، يتم إعداده بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Le Ministère de la justice collabore avec le CICR pour traiter les condamnés tuberculeux. UN وتتعاون وزارة العدل مع لجنة الصليب الأحمر الدولية على معالجة المحكومين المصابين بمرض السل.
    Des réunions de coordination ont lieu avec le CICR pour organiser les activités de formation susmentionnées. UN وتعقد اجتماعات تنسيقية مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لتنظيم الأنشطة المذكورة أعلاه.
    Le Maroc avait remis en liberté tous les prisonniers et collaborait avec le CICR afin de résoudre les problèmes provoqués par ce conflit. UN لقد أفرج المغرب عن جميع الأسرى وتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر فيما يتعلق بالمسائل الناشئة عن هذا الصراع.
    En collaboration avec le CICR, le Ministère de la justice s'efforce de dispenser un traitement spécialisé aux détenus atteints de tuberculose. UN وتعمل وزارة العدل بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر على معاملة المحتجزين المصابين بمرض السل معاملة متخصصة.
    En collaboration avec le CICR et des associations, la Commission organise des visites en République de Croatie pour les familles de personnes disparues afin qu'elles puissent assister aux opérations d'identification et à l'enterrement des restes. UN وتنظِّم الرابطة، بالاشتراك مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر والرابطات، رحلة لأسر المفقودين إلى جمهورية كرواتيا لحضور عمليات التعرف على الهوية ودفن الرفات.
    Pour appuyer cette politique, le corps des carabiniers a signé un mémorandum d'accord avec le CICR en janvier 2012. UN ودعماً لهذه السياسة، وقّعت مؤسسة الشرطة في كانون الثاني/يناير 2012 على " مذكرة تفاهم " مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Il a aussi noté avec satisfaction que les autorités compétentes envisageaient d'adresser prochainement une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et que le Gouvernement discutait activement de la question de la coopération avec le CICR. UN كما أشارت بارتياح إلى أن السلطات المعنية تتوخى إصدار دعوة دائمة للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في المستقبل القريب، وأن الحكومة تجري مناقشات إيجابية مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    M. Al-Dir s'est mis en rapport avec le CICR et d'autres services d'ambulances, mais aucune n'a pu entrer. UN واتصل السيد الدير بلجنة الصليب الأحمر الدولية وبسيارات إسعاف أخرى، لكن تلك السيارات لم تتمكن من دخول المنطقة.
    Le Comité encourage l'État partie à rendre opérationnel l'accord avec le CICR le plus rapidement possible afin que cette organisation internationale et humanitaire soit en mesure d'évaluer, avec des méthodes objectives, les conditions de détention des personnes détenues dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تفعيل الاتفاق المبرم مع اللجنة الوطنية للصليب الأحمر في أقرب وقت ممكن حتى تستطيع هذه المنظمة الدولية والإنسانية إجراء تقييم موضوعي لظروف احتجاز المسجونين في سياق مكافحة الإرهاب.
    A présent, d'après la Société de la Croix-Rouge du Myanmar, 60 p. cent du programme engagé avec le CICR en 1993 avait été réalisé. UN ويفيد الصليب اﻷحمر في ميانمار بأن ٠٦ في المائة من البرنامج الذي شرع في تنفيذه بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في ٣٩٩١، قد أُنجز حتى هذا التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more