Nous nous félicitons du renforcement du régime de sanctions adopté à l'encontre de l'UNITA, et nous réitérons notre promesse de coopérer avec le Comité des sanctions du Conseil de sécurité. | UN | ونرحب بتشديد نظام الجزاءات على يونيتا ونكرر التأكيد على تعهدنا بالتعاون مع لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن. |
Le Gouvernement portugais réaffirme qu'il est résolu à poursuivre une coopération transparente et fructueuse avec le Comité des sanctions. | UN | وتعرب حكومة البرتغال من جديد عن التزامها الكامل بأن تتعاون مستقبلا مع لجنة الجزاءات على نحو شفاف ومثمر. |
J'en profite pour réaffirmer la pleine disponibilité du Gouvernement togolais à coopérer activement avec le Comité des sanctions et le Conseil de sécurité. | UN | وأود أيضا اغتنام هذه الفرصة لأؤكد مجددا أن الحكومة التوغولية ستظل مستعدة بالكامل للتعاون بهمة مع لجنة الجزاءات ومجلس الأمن. |
Le Gouvernement rwandais tient à réaffirmer qu'il est disposé et résolu à collaborer pleinement avec le Comité des sanctions, comme il l'a toujours fait. | UN | وتود حكومة رواندا أن تعرب مرة أخرى عن استعدادها للتعاون تعاونا تاما مع لجنة الجزاءات كما فعلت حتى الآن،والتزامها بذلك. |
Aussi souhaiterait-elle, dans un esprit de transparence, coopérer avec le Comité des sanctions contre l'UNITA. | UN | ولهذا السبب فإنها تود أن تتعاون مع لجنة الجزاءات المفروضة على يونيتا بروح من الشفافية. |
Dans ladite résolution, le Conseil assigne d'autres tâches à la Mission, dont la coopération avec le Comité des sanctions et son groupe d'experts. | UN | ويحدد القرار مهام أخرى للبعثة، تشمل التعاون مع لجنة الجزاءات وفريق الخبراء التابع لها. |
Par l'intermédiaire de son Représentant permanent à New York, il a maintenu une concertation avec le Comité des sanctions. | UN | وظلت على اتصال مستمر مع مندوبها الدائم بنيويورك في التنسيق مع لجنة الجزاءات. |
Le Rapporteur spécial a eu des contacts officiels avec le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Talibans, le Comité contre le terrorisme et la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme. | UN | وعقد المقرر الخاص اجتماعات رسمية مع لجنة الجزاءات المفروضة على القاعدة وحركة طالبان ولجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب. |
Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies doivent appliquer intégralement les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions contre l'UNITA et coopérer pleinement avec le Comité des sanctions. | UN | ومطلوب من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تلتزم التزاما تاما بالمتطلبات الواردة في جميع القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن بفرض جزاءات على يونيتا والتعاون التام مع لجنة الجزاءات. |
À la réunion, des questions d'un intérêt commun ont été examinées, et des propositions concrètes ont été faites par la présidence italienne de l'Union européenne, au nom de COTER, afin de former un partenariat plus efficace avec le Comité des sanctions et le Groupe de suivi. | UN | وقد نوقشت في الاجتماع قضايا ذات اهتمام مشترك وطرحت الرئاسة الإيطالية للاتحاد الأوروبي باسم اللجنة مقترحات محددة تدعو إلى إنشاء شراكة أشد فعالية مع لجنة الجزاءات وفريق الرصد. |
Afin de maintenir le dialogue avec le Comité des sanctions que vous présidez, le Gouvernement burkinabé est disposé à accueillir une mission dudit Comité, comme nous vous l'avions d'ailleurs recommandé au mois de janvier 2000. | UN | وإن حكومة بوركينا فاصو مستعدة لاستضافة بعثة من هذه اللجنة، كما اقترحنا في شهر كانون الثاني/يناير 2000، من أجل مواصلة الحوار مع لجنة الجزاءات التي تتولون رئاستها. |
Je réitère l'opinion que j'ai exprimée dans ledit rapport, à savoir qu'un régime global de surveillance suppose le déploiement, dans des emplacements stratégiques, d'équipes d'experts qualifiés ainsi que la mise en place d'un centre de communications doté de tout l'équipement nécessaire pour appuyer leurs activités et assurer la liaison avec le Comité des sanctions et son secrétariat. | UN | وأكدت من جديد وجهة نظري المعرب عنها في ذلك التقرير ومفادها أنه لكي ما يتسنى لنظام الرصد أن يكون شاملا، يلزم نشر أفرقة رئيسية تتكون من خبراء مؤهلين، فضلا عن إنشاء مركز اتصالات مجهز بمعدات كاملة لدعم أعمال أفرقة الرصد وليتفاعل مع لجنة الجزاءات وأمانتها. |
40. Pour mettre au point ce mécanisme, la Commission spéciale et l'AIEA ont tenu des consultations officieuses avec le Comité des sanctions et un groupe d'experts internationaux. | UN | ٤٠ - ولوضع هذه اﻵلية، عقدت اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية عددا من المشاورات غير الرسمية مع لجنة الجزاءات وفريق خبراء دوليين. |
Il coopère également avec le Comité des sanctions créé par la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida et les Taliban. | UN | وتتعاون ليختنشتاين أيضا مع لجنة الجزاءات المتعلقة بالقاعدة والطالبان المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1267 (1999). |
Lors de ses entretiens avec le Comité des sanctions à la fin de son premier mandat en juillet 2004, et lors de sa réunion d'information initiale avec le Comité le 8 septembre 2004, le Groupe a encouragé celui-ci à revoir la portée géographique de l'embargo ainsi que ses cibles. | UN | 30 - وخلال المناقشات التي أجراها فريق الخبراء مع لجنة الجزاءات عند انتهاء ولايته الأولى في تموز/يوليه 2004، وخلال جلسة الإحاطة التمهيدية التي عقدها مع اللجنة يوم 8 أيلول/سبتمبر 2004، شجع الفريق اللجنة على إعادة تقدير النطاق الجغرافي للحظر فضلا عن أهدافه. |
Les représentants du Danemark, du Liechtenstein, de la Suède et de la Suisse ont eu l'occasion de débattre de certains éléments exposés dans le document avec le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban le 5 mai 2008 et ont trouvé encourageant le dialogue constructif qui s'est engagé avec le Comité. | UN | وقد سنحت لممثلي الدانمرك والسويد وسويسرا ولختنشتاين فرصة قيمة لمناقشة عناصر هذه الورقة، في 5 أيار/مايو 2008، مع لجنة الجزاءات المفروضة على القاعدة وطالبان، ولمسوا في الحوار البناء الذي جرى مع اللجنة ما شجعهم كثيرا في هذا الصدد. |
Le Conseil de sécurité devrait donner aux États qui rencontrent des difficultés économiques particulières du fait de mesures préventives ou coercitives qu'il a imposées l'occasion de s'entretenir sur le fond, en temps voulu et selon des modalités efficaces, avec le Comité des sanctions concerné, conformément à l'Article 50 de la Charte. | UN | 11 - ينبغي لمجلس الأمن أن يتيح للدول التي تواجهه مشاكل اقتصادية خاصة تنشأ عن تنفيذ تدابير منع أو قمع يفرضها المجلس الفرصة للتشاور مع لجنة الجزاءات ذات الصلة في الوقت المناسب وعلى نحو يتسم بالكفاءة والموضوعية، وفقا للمادة 50 من الميثاق. |
- La coopération de l'Italie avec le Comité des sanctions créé par la résolution 1267 (1999) et le Groupe de suivi est à la fois réelle et attestée, comme en témoigne l'invitation que l'Italie a récemment adressée à M. Michel Chandler pour qu'il participe à la réunion du Groupe de travail COTER à Bruxelles, le 7 octobre 2003. | UN | - تعاون إيطاليا مع لجنة الجزاءات المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1267 ومع فريق الرصد ثابت بحكم التجربة وصادق كما أكدته مؤخرا دعوتها للسيد ميشيل شاندليه للمشاركة في اجتماع الفريق العامل التابع للجنة الأقاليم الأوروبية في بروكسل في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Conformément à ces résolutions, il poursuivra les efforts déployés en vue de rendre sa direction exécutive entièrement opérationnelle et d'accroître sa propre capacité d'action, en intensifiant notamment sa coopération avec le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, créé par la résolution 1267 (1999), et le Comité créé par la résolution 1540 (2004). | UN | ووفقا لهذين القرارين، ستواصل اللجنة جهودها لكفالة التشغيل الكامل للإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وزيادة قدرة اللجنة، بما في ذلك عن طريق تعزيز التعاون مع لجنة الجزاءات المتعلقة بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004). |
Ces mesures comprendront les travaux à entreprendre pour renforcer la capacité du Comité, y compris en intensifiant la coopération avec le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban créé en application de la résolution 1267 (1999) et avec le Comité créé en application de la résolution 1540 (2004). | UN | وستشمل هذه التدابير مزيدا من العمل من أجل زيادة قدرات اللجنة، بما في ذلك من خلال رفع مستوى التعاون مع لجنة الجزاءات الخاصة بحركة طالبان/تنظيم القاعدة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004). |
On m'a demandé si le Gouvernement ivoirien avait pris contact avec le Comité des sanctions au sujet d'une demande de dérogation à l'embargo sur les armes. | UN | 20 - وقد سؤلت عما إذا كانت الحكومة الإيفوارية قد اتصلت بلجنة الجزاءات بشأن التماس الاستثناء من الحظر على الأسلحة. |