Stages de formation organisés en coopération avec le Comité international de la CroixRouge (au nombre de cinq); | UN | الدورات التدريبية التي نفذت بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بلغت 5 دورات؛ |
Ils devraient aussi, lorsqu'il y a lieu, continuer de renforcer leur coopération avec le Comité international de la CroixRouge et autoriser ses représentants à accéder librement aux lieux de détention. | UN | وعند الاقتضاء، ينبغي أن تواصل الحكومات توطيد تعاونها مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر وأن تسمح لمندوبيها بحرية الوصول دون عائق إلى أماكن الاحتجاز. |
Ils devraient aussi, lorsqu'il y a lieu, continuer de renforcer leur coopération avec le Comité international de la CroixRouge et autoriser ses représentants à accéder librement aux lieux de détention. | UN | وعند الاقتضاء، ينبغي أن تواصل الحكومات توطيد تعاونها مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر وأن تسمح لمندوبيها بحرية الوصول دون عائق إلى أماكن الاحتجاز. |
De plus, les différentes obligations concernant la coopération avec le Comité international de la CroixRouge et du CroissantRouge et la Fédération internationale des sociétés de la CroixRouge et du CroissantRouge ont été mentionnées. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير إلى الالتزامات المختلفة المتعلقة بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Suède et la Suisse, en consultation avec le Comité international de la CroixRouge | UN | بالتشاور مع لجنة الصليب الأحمر الدولية |
Le Gouvernement ouzbek est un des rares pays à avoir conclu avec le Comité international de la CroixRouge un accord bilatéral autorisant cette instance à se rendre librement dans toutes les prisons du pays - démarche qui aurait été impensable à l'époque soviétique. | UN | 53 - وتعد حكومة بلده من الحكومات القلائل التي أبرمت اتفاقا ثنائيا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية للسماح لها بزيارة جميع السجون بحرية، وهذا تغيير لا يستهان به بالمقارنة مع الحقبة السوفياتية. |
51. Il faut souligner aussi que depuis sa lutte de libération nationale, l'Algérie a développé de bons rapports avec le Comité international de la CroixRouge. | UN | 51- وينبغي التأكيد أيضاً على أن الجزائر قد أقامت، منذ كفاحها من أجل التحرير الوطني، علاقات جيدة مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
e) La coopération que l'État partie mène éventuellement à cette fin avec le Comité international de la CroixRouge (CICR). | UN | (ه) ما إذا كانت الدولة الطرف تتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر لتحقيق الهدف المشار إليه أعلاه. |
Le Procureur général adjoint a reconnu qu'il fallait trouver de nouveaux moyens de répondre rapidement et de manière appropriée au problème des disparitions, et renforcer les moyens existants. Un accord de coopération avait été signé à cette fin avec le Comité international de la CroixRouge. | UN | 112- وأقرّ نائب المدّعي العام بضرورة زيادة أو بناء القدرات من أجل التصدي على نحو سليم وعاجل لمشكلة اختفاء الأشخاص؛ ووُقّع لهذا الغرض اتفاق تعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et de renforcer sa coopération avec le Comité international de la CroixRouge, le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, et d'étudier la possibilité d'accroître sa coopération avec les organismes compétents des Nations Unies dans la mise en œuvre du Protocole facultatif. | UN | 18- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز تعاونها مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومع الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الأطفال والنزاع المسلح واستطلاع سُبل التعاون المتزايد مع كيانات الأمم المتحدة المعنية على صعيد تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
Le Ministère a organisé, en partenariat avec le Comité international de la CroixRouge, un voyage d'étude à Genève en septembre 2013 au profit des chefs des équipes qui supervisent la mise en œuvre du programme relatif à l'amélioration du traitement des détenus. | UN | 177- تنظيم رحلة دراسية إلى جنيف بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر خلال أيلول/سبتمبر 2013 لفائدة رؤساء الفرق المشرفة على تنفيذ " برنامج تحسين معاملة المحتفظ بهم " . |
162. Comme souligné plus haut dans la première partie de ce rapport, il est utile de rappeler à ce sujet que l'Algérie entretient d'excellentes relations avec le Comité international de la CroixRouge (CICR) dont les délégués effectuent périodiquement des visites dans les établissements pénitentiaires et les lieux de garde à vue à travers l'ensemble du territoire algérien. | UN | 162- وكما سبقت الإشارة آنفاً في الجزء الأول من هذا التقرير، من المفيد التذكير في هذا الصدد بأن الجزائر تقيم علاقات ممتازة مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر التي يقوم مندوبوها بزيارات دورية إلى المؤسسات العقابية وأماكن التوقيف للنظر في جميع أنحاء الإقليم الجزائري. |
Dans ce contexte, l'Office a organisé en juin 2003 un cours de formation sur les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale dans le domaine de la détection et de la répression, en coopération avec le Comité international de la CroixRouge. | UN | وفي هذا الصدد، نظم المكتب، في حزيران/يونيه 2003، دورة تدريبية حول تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها الخاصة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في مجال إنفاذ القوانين، وذلك بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et de renforcer sa coopération avec le Comité international de la CroixRouge et avec la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, et d'étudier la possibilité d'accroître sa coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et d'autres organismes compétents des Nations Unies aux fins de la mise en œuvre du Protocole facultatif. | UN | 29- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعاونها مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح وتعززه، وأن تنظر في إمكانية التعاون بشكل أكبر مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وغيرها من كيانات الأمم المتحدة في تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
23. Demande également au Gouvernement du Myanmar de reprendre son dialogue humanitaire avec le Comité international de la CroixRouge et d'autoriser ce dernier à mener ses activités conformément à son mandat, notamment en lui permettant d'accéder aux personnes détenues et aux zones de conflit armé intérieur ; | UN | 23 - تهيب أيضا بحكومة ميانمار أن تستأنف حوارها في المجال الإنساني مع لجنة الصليب الأحمر الدولية وأن تسمح لها بالاضطلاع بأنشطتها وفقا لولايتها، بوسائل منها على وجه الخصوص إتاحة إمكانية الوصول إلى الأشخاص المحتجزين وإلى مناطق النزاع المسلح في الداخل؛ |
Le Comité encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec le Comité international de la CroixRouge et les organisations non gouvernementales en ce qui concerne l'exécution des programmes relatifs au traitement de la tuberculose, à la distribution de médicaments dans les établissements pénitentiaires sur l'ensemble de son territoire et au suivi dans ce domaine. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومع المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بتنفيذ البرامج ذات الصلة بعلاج مرض السل، وتوزيع ومراقبة الأدوية التي يجري تناولها في مرافق السجون على كامل أراضيها. |
En outre, dans les engagements qu'elle a pris, la Tunisie a indiqué, en 2006, qu'un accord avait été signé avec le Comité international de la CroixRouge, aux termes duquel elle l'autorisait à se rendre dans tous les établissements pénitentiaires pour évaluer les conditions de détention. | UN | بالإضافة إلى ذلك، بيَّنت تونس في تعهداتها والتزاماتها في عام 2006 أن اتفاقاً أبرم مع لجنة الصليب الأحمر الدولية يتيح زيارة كافة أماكن الاحتجاز لتقييم أوضاع الاحتجاز(66). |
107. Le Mexique a reconnu en outre la compétence du Comité contre la torture et du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale pour connaître des plaintes présentées par des particuliers ou par des États, et a conclu un accord avec le Comité international de la CroixRouge (CICR) en vue d'ouvrir une délégation régionale de cet organisme sur le territoire national. | UN | 107- واعترفت المكسيك أيضاً باختصاص لجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز العنصري بتلقي بلاغات من الأفراد والدول ووقّعت اتفاقاً مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن إنشاء مكتب إقليمي للجنة في المكسيك. |
6) Le Comité accueille avec satisfaction la signature, le 14 mars 2006, d'une convention avec le Comité international de la CroixRouge lui donnant accès aux lieux de détention. | UN | (6) وترحب اللجنة مع الارتياح بتوقيع الدولة الطرف يوم 14 آذار/مارس 2006 على اتفاقية مع لجنة الصليب الأحمر الدولية تسمح بموجبها للجنة بدخول أماكن الاعتقال. |
6. Invite les États qui sont parties à un conflit armé à coopérer pleinement avec le Comité international de la CroixRouge pour déterminer ce qu'il est advenu des personnes disparues, et à adopter une démarche globale pour régler ce problème, notamment à mettre en place tous les dispositifs concrets et les mécanismes de coordination qui peuvent être nécessaires, en se fondant uniquement sur des considérations d'ordre humanitaire ; | UN | 6 - تدعو الدول الأطراف في نزاع مسلح إلى التعاون تعاونا كاملا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في تحديد مصير الأشخاص المفقودين واتباع نهج شامل إزاء هذه المسألة، بما في ذلك إقامة جميع الآليات العملية وآليات التنسيق التي قد تدعو إليها الحاجة، على أن يقوم هذا النهج على الاعتبارات الإنسانية وحدها؛ |