Étant donné que l'État partie n'a pas coopéré avec le Comité sur la question à l'examen, il convient de donner tout leur poids aux allégations de l'auteur. | UN | وفي ضوء عدم تعاون الدولة الطرف مع اللجنة بشأن المسألة المعروضة عليها، فإنه يجب إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ حق وزنها. |
Le Comité accueille favorablement la délégation de haut niveau de l'État partie et le dialogue qu'elle a eu avec le Comité sur la mise en œuvre des dispositions du Pacte. | UN | وترحب بوفد الدولة الطرف الرفيع المستوى وبالحوار الذي أجراه مع اللجنة بشأن تنفيذ أحكام العهد. |
Il accueille favorablement la délégation de haut niveau de l'État partie et le dialogue qu'elle a eu avec le Comité sur la mise en œuvre des dispositions du Pacte. | UN | وترحب بالوفد الرفيع المستوى للدولة الطرف وبالحوار الذي أجراه مع اللجنة بشأن تنفيذ أحكام العهد. |
:: Au nom du Comité, s'est chargée de presser les Gouvernements sud-africain et lesothan de ratifier au plus tôt la Convention. Les deux pays ont coopéré pleinement avec le Comité sur cette question | UN | :: اضطلعت، نيابة عن اللجنة، بمسؤولية ممارسة الضغط على حكومة جنوب أفريقيا ومملكة ليسوتو للتصديق المبكِّر على الاتفاقية، وقد قدم كلا البلدين تعاونهما التام في التعامل مع اللجنة بخصوص هذه المسألة |
Une concertation permanente avec le Comité sur les satellites d'observation de la Terre et le Groupe de coordination pour les satellites météorologiques garantit la continuité des flux de données océaniques essentielles issues d'observations satellitaires. | UN | وثمة حوار متواصل مع اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض وفريق التنسيق المعني بسواتل الأرصاد الجوية يكفل استمرارية توفير تيارات البيانات الرئيسية المتعلقة بالمحيطات والمستمدَّة من الرصد الساتلي. |
Étant donné que l'État partie n'a pas coopéré avec le Comité sur la question à l'examen, il convient de donner tout leur poids aux allégations de l'auteur dans la mesure où leur bien-fondé a été établi. | UN | ونظرا لامتناع الدولة الطرف عن التعاون مع اللجنة في المسألة المعروضة عليها، يجب إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات مقدم البلاغ، بقدر ما تقوم عليه من أسانيد. |
Ces documents permettront à la société civile de travailler avec le Comité sur le suivi de la visite. | UN | وستمكن هاتان الوثيقتان المجتمع المدني من العمل مع اللجنة على متابعة الزيارة. |
Enfin, le Comité se félicite de ce que l'État partie soit disposé à dialoguer en toute franchise avec le Comité sur toutes les questions que pose l'application de la Convention. | UN | وأخيراً، ترحب اللجنة أيضاً باستعداد الدولة الطرف لإقامة حوار كامل وصريح مع اللجنة بشأن جميع القضايا الناشئة بموجب الاتفاقية. |
Étant donné que l'État partie n'a pas coopéré avec le Comité sur les questions soulevées dans les communications, il faut accorder le crédit voulu aux affirmations des auteurs dans la mesure où elles paraissent justifiées. | UN | وبما أن الدولة الطرف لم تتعاون مع اللجنة بشأن المسائل المطروحة، يتوجب إعطاء أقوال صاحبي البلاغين ما تستحق من أهمية بقدر ما تبدو مبررة. |
Le Rapporteur spécial a exprimé l'espoir que sa contribution pourrait aider à engager un dialogue avec le Comité sur une coopération future concernant les visites dans les pays. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن أمله في أن تساعد المدخلات المقدمة في بدء حوار مع اللجنة بشأن التعاون في المستقبل فيما يتعلق بالزيارات القطرية. |
Permettez-moi de saisir cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement letton est disposé à poursuivre son dialogue constructif avec le Comité sur ces questions de la plus haute importance. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأؤكد لكم استعداد حكومة لاتفيا لمواصلة حوارها البناء مع اللجنة بشأن هذه المسائل ذات الأهمية الكبيرة. |
Sans perdre de vue nos divergences au regard des séminaires régionaux du Comité spécial, et compte tenu de nos discussions avec le Comité sur les modalités des missions de visite, nous sommes prêts à examiner avec le Comité l'efficacité de ces séminaires et la nécessité d'y recourir. | UN | ومع أخذ خلافاتنا فيما يتعلق بالحلقات الدراسية اﻹقليمية للجنة الخاصــــة بعيــــن الاعتبار، وفي ضوء مناقشاتنا مع اللجنة بشأن أنماط البعثات الزائرة، نحن مستعدون لاستعراض فعالية وضرورة عقـد هذه الحلقات الدراسية. |
Le Directeur du bureau new-yorkais du Haut Commissariat a dialogué avec le Comité sur le Plan d'action du Haut Commissariat à sa trente-troisième session en juillet 2005. | UN | وأجرى مدير مكتب نيويورك التابع للمفوضية حوارا مع اللجنة بشأن خطة عمل المفوض في دورتها الثالثة والثلاثين في تموز/يوليه 2005. |
La représentante de l'État partie a conclu en soulignant qu'elle s'était contentée d'évoquer les grandes lignes de l'application de la Convention, ajoutant qu'elle serait heureuse de dialoguer avec le Comité sur les points abordés ainsi que sur d'autres questions. | UN | 373 - واختتمت الممثلة كلامها فأشارت إلى أنها لم تبرز غير بعض الجوانب الرئيسية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، وأعربت عن تطلعها إلى إجراء حوار مع اللجنة بشأن هذه المسائل وغيرها. |
6. Demande au pays hôte de revoir les mesures et les dispositions concernant le stationnement des véhicules diplomatiques, afin de répondre aux besoins grandissants de la communauté diplomatique et de mener des consultations avec le Comité sur ces questions; | UN | ٦ - تطلب من البلد المضيف أن يستعرض التدابير واﻹجراءات المتصلة بأماكن وقوف السيارات الدبلوماسية بغية الاستجابة لاحتياجات المجتمع الدبلوماسي المتزايدة، وأن يتشاور مع اللجنة بخصوص هذه المسائل؛ |
8. Demande au pays hôte de revoir les mesures et les dispositions concernant le stationnement des véhicules diplomatiques, afin de répondre aux besoins grandissants de la communauté diplomatique, et de mener des consultations avec le Comité sur ces questions; | UN | ٨ - تطلب إلى البلد المضيف أن يعيد النظر في التدابير واﻹجراءات المتصلة بأماكن وقوف السيارات الدبلوماسية بغية الاستجابة لاحتياجات المجتمع الدبلوماسي المتزايدة، وأن يتشاور مع اللجنة بخصوص هذه المسائل؛ |
8. Demande au pays hôte de revoir les mesures et les dispositions concernant le stationnement des véhicules diplomatiques, afin de répondre aux besoins grandissants de la communauté diplomatique, et de mener des consultations avec le Comité sur ces questions; | UN | ٨ - تطلـــب من البلد المضيف أن يعيد النظر في التدابير واﻹجراءات المتصلة بأماكن وقوف السيارات الدبلوماسية بغية الاستجابة لاحتياجات المجتمع الدبلوماسي المتزايدة، وأن يتشاور مع اللجنة بخصوص هذه المسائل؛ |
Dans le cas des observations générales par exemple, il convient de les rédiger en coordination avec les autres organes conventionnels qui traitent du même droit; les observations sur l'article 7 par exemple pourraient être formulées en collaboration avec le Comité contre la torture ou l'article 3, avec le Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأردفت أنه في حالة التعليقات العامة مثلا، ينبغي أن تتمثل السياسة في القيام بإعدادها بالتنسيق مع الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات وتتناول نفس الحق: ففي حالة المادة 7، على سبيل المثال، يتم ذلك مع لجنة مناهضة التعذيب، وفي حالة المادة 3، يتم ذلك مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرآة. |
3. Souligne que les États parties au Protocole devraient s’engager à respecter les droits et procédures qu’il prévoit et à coopérer avec le Comité sur l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes à tous les stades des délibérations qu’il mènera au titre du Protocole; | UN | " ٣ - تؤكد على ضرورة تعهد الدول اﻷطراف في البروتوكول باحترام الحقوق واﻹجراءات التي نص عليها البروتوكول والتعاون مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع مراحل عملها وفقا للبروتوكول؛ |
30. Une concertation permanente avec le Comité sur les satellites d'observation de la Terre et le Groupe de coordination pour les satellites météorologiques garantit la continuité des flux de données océaniques essentielles issues d'observations satellitaires. | UN | 30- وثمة حوار جار باستمرار مع اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض وفريق التنسيق المعني بسواتل الأرصاد الجوية يكفل استمرارية تيارات البيانات الرئيسية المتعلقة بالمحيطات والمستمدة من الرصد الساتلي. |
Etant donné que l'Etat partie n'a pas coopéré avec le Comité sur la question à l'examen, il convient de donner tout leur poids aux allégations de l'auteur dans la mesure où leur bien-fondé a été établi. | UN | ونظرا لامتناع الدولة الطرف عن التعاون مع اللجنة في المسألة المعروضة عليها، يجب إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات صاحب البلاغ، بقدر ما تقوم عليه من أسانيد. |
L'État partie entend coopérer avec le Comité sur ces bases. | UN | وتعتزم الدولة الطرف التعاون مع اللجنة على هذه الخلفية. |