Des séminaires de formation ont été organisés et des recommandations élaborées avec le concours d'experts de l'UNICEF. | UN | وتنظم حلقات تدريبية وتصاغ توصيات بمساعدة خبراء من اليونيسيف. |
Une hiérarchisation des secteurs a été réalisée avec le concours d'experts nationaux et internationaux ainsi que d'entreprises et de partenaires BioTrade tels que la SIPPO. | UN | وقد وُضع ترتيب للقطاعات بحسب الأولوية بمساعدة خبراء وطنيين ودوليين، وكذلك بمساعدة عدد من الشركات وشركاء التجارة البيولوجية مثل البرنامج السويسري لتشجيع الواردات. |
Le Comité contre le terrorisme, avec le concours d'experts, a soigneusement examiné le rapport et a écrit au Représentant permanent du Pakistan auprès de l'Organisation des Nations Unies pour lui communiquer ses observations préliminaires. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير بعناية بمساعدة خبرائها ووجهت رسالة إلى الممثل الدائم لباكستان لدى الأمم المتحدة بـيـَّـنـت فيها تعليقاتها الأولية. |
Par cette résolution, le Conseil de sécurité a également créé un comité contre le terrorisme chargé de surveiller la mise en oeuvre de la résolution, avec le concours d'experts en la matière. | UN | وأنشأ مجلس الأمن أيضا بذلك القرار لجنة مكافحة الإرهاب لرصد تنفيذ القرار بمساعدة الخبراء المناسبة. |
Comme la loi sur les terres était davantage axée sur la campagne que sur les villes, le gouvernement a rédigé, avec le concours d'experts occidentaux, une nouvelle loi sur les biens immobiliers, qui a été adoptée en 1995. | UN | ونظراً ﻷن قانون اﻷراضي كان موجهاً بصفة رئيسية صوب الريف لا المدن، فقد عمدت الحكومة، بمساعدة من خبراء غربيين، إلى إعداد قانون عقاري إضافي اعتُمد عام ٥٩٩١. |
Un projet de loi relatif aux manifestations citoyennes, qui incorpore les recommandations de la Commission de Venise, a également été élaboré avec le concours d'experts internationaux. | UN | ووُضع أيضاً مشروع قانون جديد عن تجمعات المواطنين، بمشاركة خبراء دوليين، يتضمن توصيات لجنة البندقية. |
À ce propos, la délégation japonaise salue la création, par le Département de l'information avec le concours d'experts de l'Organisation, de pages de dialogue sur l'Internet, ce qui permettra d'informer le public sur les questions les plus diverses. | UN | وقال إن وفده يؤيد ما تقوم به اﻹدارة من فتح قنوات مباشرة على اﻹنترنت للتحادث مع خبراء اﻷمم المتحدة بشأن مختلف المسائل. |
En outre, le Comité a été informé qu'ONU-Habitat effectuait, avec le concours d'experts externes, une étude des conditions initiales devant permettre d'améliorer les objectifs initiaux et les objectifs pour tous ses indicateurs, afin que ceux-ci puissent être efficacement mesurés et communiqués. | UN | وإضافة إلى ذلك، أبلغت اللجنة بأن موئل الأمم المتحدة يجري حاليا دراسة بشأن خطوط الأساس، بدعم من خبراء خارجيين، لتحسين خطوط الأساس والأهداف لجميع مؤشراته بغية تحقيق فعالية القياس والإبلاغ. |
Plus de 60 études ont déjà été menées, souvent avec le concours d'experts locaux. | UN | وقد أجريت بالفعل أكثر من 60 دراسة حتى الآن، بمساعدة خبراء محليين في أحيان كثيرة. |
Ces enregistrements sont actuellement à l'examen et, dans la mesure du possible, sont améliorés et analysés avec le concours d'experts internationaux. | UN | ويجري حاليا استعراض هذا الشريط وتوضيحه وتحليله، حيثما أمكن، بمساعدة خبراء دوليين. |
Cette formation a revêtu deux formes : formation collective interne, avec le concours d'experts de l'extérieur; formation individuelle, grâce à la participation à des ateliers et séminaires organisés par des organisations professionnelles ou des instituts. | UN | وكانت خطة التدريب تتألف من التدريب الجماعي الداخلي، بمساعدة خبراء من الخارج، والتدريب الفردي من خلال حضور حلقات عمل وحلقات دراسية تنظمها منظمات أو معاهد مهنية. |
13. La synthèse et l'évaluation seront effectuées tous les ans par le secrétariat en deux étapes, avec le concours d'experts désignés pour la seconde étape. | UN | 13- وستجري الأمانة التوليف والتقييم سنوياً على مرحلتين، بمساعدة خبراء يتم اختيارهم للمرحلة الثانية. |
26. Le secrétariat pourrait établir chaque année un rapport de synthèse et d'évaluation, avec le concours d'experts des inventaires désignés par les Parties. | UN | 26- ويمكن أن تقوم الأمانة سنويا باعداد تقرير توليفي وتقييمي بمساعدة خبراء في إعداد قوائم الجرد تعينهم الأطراف. |
Il a également été noté que le secrétariat travaillait avec le concours d'experts et de correspondants nationaux pour recueillir des décisions et sentences, évaluer leur importance et préparer des avant-projets. | UN | ولوحظ أيضا أن الأمانة تعمل، بمساعدة الخبراء والمراسلين الوطنيين، لجمع القضايا وتقييم دلالتها وإعداد مشاريع أولية. |
Un séminaire national sur l'utilisation des technologies de l'information a été organisé à Dakar avec le concours d'experts de l'ONUDI. Il s'agit à présent de consolider les acquis grâce à la mobilisation des fonds nécessaires pour poursuivre le programme. | UN | ونُظّمت في داكار، بمساعدة من خبراء اليونيدو، حلقة دراسية وطنية بشأن استخدام تكنولوجيا المعلومات، وما تحتاجه السنغال الآن هو توطيد ما تم إنجازه عن طريق حشد الأموال اللازمة لمواصلة البرنامج. |
6.15 Commission des droits de l'homme : avec le concours d'experts de l'Organisation des Nations Unies, les parties préparent actuellement un projet de loi sur cette commission. | UN | 6-15 مفوضية حقوق الإنسان: يُعِد الطرفان، بمشاركة خبراء من الولايات المتحدة، مشروع قانون لإنشاء مفوضية حقوق الإنسان. |
Le Secrétariat, qui étudie actuellement la question d'un mécanisme adéquat avec le concours d'experts en administration de pensions, rendra compte de l'issue de ces travaux à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. | UN | وتعكف الأمانة العامة حاليا على مناقشة مسألة الآلية المناسبة مع خبراء في مجال إدارة المعاشات التقاعدية وسوف تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن نتائج هذه المناقشات خلال دورتها الرابعة والستين. |
Secteur de l'énergie : Électricité : Les ministères de l'énergie des deux Entités ont élaboré, avec le concours d'experts norvégiens, des lois relatives à l'électricité pour les Entités et une nouvelle loi d'État relative à l'énergie est en cours de préparation. | UN | 55 - قطاع الطاقة: الكهرباء: أعدت وزارة الطاقة في كلا الكيانين، بدعم من خبراء من النرويج، قوانين الطاقة الكهربائية للكيانين. ويجري إعداد قانون جديد للطاقة الخاصة بالدولة. |
Le rapport chinois, publié avec le concours d'experts chinois, indique qu'à la fin de 2009, en Chine, 621,86 millions de personnes vivaient dans 654 villes. | UN | 100 - ذكر التقرير الصيني، الذي تم نشره بالتعاون مع الخبراء الصينيين، أن 645 مدينة في الصين ستكون بحلول عام 2009 موطناً لـ 621.86 مليون نسمة. |