"avec le concours des états" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون مع الدول
        
    • بمساعدة الدول
        
    • بموافقة الدول
        
    • بمساعدة من الدول
        
    • بدعم من الدول
        
    • بالعمل مع الدول
        
    a) Appliquer, avec le concours des États et des autres organismes, des stratégies générales visant autant à prévenir qu'à minimiser les causes des exodes de population et trouver des solutions lorsque ceux-ci se produisent; UN )أ( السعي، بالتعاون مع الدول والمنظمات اﻷخرى، إلى وضع استراتيجيات شاملة ترمي إلى تخفيف حدة الحركات السكانية القسرية وإزالة اﻷسباب الكامنة وراءها، فضلا عن إيجاد الحلول لها عند حدوثها؛
    a) Appliquer, avec le concours des États et des autres organismes, des stratégies générales visant autant à prévenir qu'à minimiser les causes des exodes de population et trouver des solutions lorsque ceux-ci se produisent; UN )أ( السعي، بالتعاون مع الدول والمنظمات اﻷخرى، إلى وضع استراتيجيات شاملة ترمي إلى تخفيف حدة الحركات السكانية القسرية وإزالة اﻷسباب الكامنة وراءها، فضلا عن إيجاد الحلول لها عند حدوثها؛
    33. Prie le Secrétaire général d'étudier, avec le concours des États Membres, des organisations internationales et des organisations non gouvernementales compétentes, les modalités d'organisation de programmes régionaux qui apprennent aux militaires à protéger les enfants et les femmes pendant un conflit armé; UN ٣٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتعاون مع الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، بالنظر في طرائق لتنظيم برامج تدريبية إقليمية ﻷفراد القوات المسلحة، فيما يتصل بحماية اﻷطفال والنساء أثناء النزاع المسلح؛
    Les activités dans les autres domaines technologiques se poursuivent activement avec le concours des États Membres. UN ويجري العمل بنشاط في مجالات أخرى للتكنولوجيا بمساعدة الدول اﻷعضاء.
    En février 2000, le Directeur général de l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) a lancé le projet Neutralité carbone[28] avec le concours des États membres. UN وفي شباط/فبراير 2009، أطلق المدير العام للمنظمة العالمية للملكية الفكرية، بموافقة الدول الأعضاء، مشروع تحييد الكربون().
    Elle s'intéresse activement à d'autres domaines techniques, avec le concours des États membres. UN ويُتابع العمل بنشاط في مجالات التكنولوجيا اﻷخرى بمساعدة من الدول اﻷعضاء.
    Afin d'accélérer l'intégration des pays de la région à l'ASEAN, divers programmes et plans de travail ont été mis en œuvre avec le concours des États membres les plus anciens de cette association (ASEAN-6) et de ses partenaires. UN ومن أجل تسريع التكامل داخل الرابطة تم تنفيذ مختلف البرامج وخطط العمل بدعم من الدول أعضاء الرابطة الأقدم (ASEAN-6) وشركاء الرابطة في الحوار.
    47. La vingt-quatrième Réunion a approuvé le projet ci-après d'ordre du jour provisoire de la vingt-cinquième Réunion, dont la mise au point définitive sera assurée par le Secrétariat avec le concours des États intéressés de la région: UN 47- وأقرَّ الاجتماع الرابع والعشرون مشروع جدول الأعمال المؤقَّت التالي للاجتماع الخامس والعشرين، على أن تضع الأمانة صيغته النهائية بالتعاون مع الدول الأفريقية المهتمة:
    30. La vingt-troisième Réunion a approuvé le projet ci-après d'ordre du jour provisoire de la vingt-quatrième Réunion, dont la mise au point définitive sera assurée par le secrétariat avec le concours des États intéressés de la région: UN 30- وأقرّ الاجتماع الثالث والعشرون مشروعَ جدول الأعمال المؤقَّت التالي للاجتماع الرابع والعشرين، على أن تضع الأمانة صيغته النهائية بالتعاون مع الدول الأفريقية المهتمة:
    35. La vingt-deuxième Réunion a approuvé, pour la vingt-troisième Réunion des HONLEA, Afrique, le projet d'ordre du jour provisoire ci-après, dont la mise au point finale sera assurée par le Secrétariat avec le concours des États intéressés de la région: UN 35- وأقرّ الاجتماع الثاني والعشرون مشروعَ جدول الأعمال المؤقَّت التالي للاجتماع الثالث والعشرين، على أن تضع الأمانة صيغته النهائية بالتعاون مع الدول الأفريقية المهتمة:
    a) À appliquer, avec le concours des États et organisations, des stratégies générales visant à proposer des solutions durables aux réfugiés et autres personnes relevant de la compétence du HCR, tout en assurant une protection efficace aux personnes déplacées; UN (أ) السعي إلى اتباع استراتيجيات شاملة، بالتعاون مع الدول والمنظمات، للتوصل إلى حلول دائمة للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، والعمل في الوقت نفسه على الترويج للحماية الفعالة للنازحين؛
    Je suis convaincu que si l'Organisation donne suite à ces recommandations, avec le concours des États Membres et d'autres partenaires, nous serons encore mieux à même d'aider des organes de sécurité efficaces et responsables à protéger l'État et la société et, en définitive, à renforcer la paix, la sécurité et le développement pour le bien de tous. UN 65 - وإنني على ثقة بأنه إذا مضت المنظمة قدما بالعمل بهذه التوصيات، بالتعاون مع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين، فإننا سنكون أقدر على دعم مؤسسات أمنية فعالة وخاضعة للمساءلة، وتكون قادرة على تأمين الدول والمجتمعات، وعلى تعزيز السلام والأمن والتنمية للجميع في نهاية المطاف.
    a) D'appliquer, avec le concours des États et des organismes, des stratégies générales visant tant à prévenir les mouvements forcés de population qu'à en réduire l'ampleur et à trouver des solutions lorsqu'ils se produisent; UN (أ) السعي، بالتعاون مع الدول والمنظمات، إلى اتباع استراتيجيات شاملة ترمي إلى تخفيف حدة التحركات السكانية القسرية ومنع مسبباتها وإيجاد حلول لها عند حدوثها؛
    a) D'appliquer, avec le concours des États et des organismes, des stratégies générales visant tant à prévenir les mouvements forcés de population qu'à en réduire l'ampleur et à trouver des solutions lorsqu'ils se produisent; UN (أ) السعي، بالتعاون مع الدول والمنظمات، إلى اتباع استراتيجيات شاملة ترمي إلى تخفيف حدة التحركات السكانية القسرية ومنع مسبباتها، إلى جانب إيجاد الحلول لها عند حدوثها؛
    a) D'appliquer, avec le concours des États et des organismes, des stratégies générales visant tant à prévenir qu'à réduire les causes des mouvements forcés de population et à trouver des solutions lorsque ceux-ci se produisent; UN (أ) السعي، بالتعاون مع الدول والمنظمات، إلى اتباع استراتيجيات شاملة ترمي إلى تخفيف حدة التحركات السكانية القسرية ومنع مسبباتها، إلى جانب إيجاد الحلول لها عند حدوثها؛
    a) D'appliquer, avec le concours des États et des organismes, des stratégies générales visant tant à prévenir qu'à réduire les causes des mouvements forcés de population et à trouver des solutions lorsque ceux-ci se produisent; UN (أ) السعي، بالتعاون مع الدول والمنظمات الأخرى، إلى اتباع استراتيجيات شاملة ترمي إلى تخفيف حدة الحركات السكانية القسرية ومنع مسبباتها، فضلا عن إيجاد الحلول لها عند حدوثها؛
    a) D'appliquer, avec le concours des États et des organismes, des stratégies générales visant tant à prévenir qu'à réduire les causes des mouvements forcés de population et à trouver des solutions lorsque ceux-ci se produisent; UN (أ) السعي، بالتعاون مع الدول والمنظمات، إلى اتباع استراتيجيات شاملة ترمي إلى تخفيف حدة التحركات السكانية القسرية ومنع مسبباتها، إلى جانب إيجاد الحلول لها عند حدوثها؛
    Les activités dans les autres domaines technologiques se poursuivent activement avec le concours des États Membres. UN ويجري العمل بنشاط في مجالات أخرى للتكنولوجيا بمساعدة الدول اﻷعضاء.
    Le Secrétaire général, avec le concours des États Parties: UN يتولى اﻷمين العام ، بمساعدة الدول اﻷطراف :
    De même, le thème retenu pour 2015, < < Femmes et esclavage > > , a été adopté à la fin du mois de juin, avec le concours des États membres de la Communauté des Caraïbes et de l'Union africaine. UN واستنادا إلى تلك التجربة، اعتُمد موضوع عام 2015 " النساء والرق " بحلول نهاية حزيران/يونيه، بموافقة الدول الأعضاء من الجماعة الكاريبية والاتحاد الأفريقي.
    La notification régulière à l’Assemblée générale d’informations sur l’état d’avancement de l’initiative pour la neutralité climatique est recommandée pour mieux déterminer toutes les incidences administratives et financières des mesures requises et en particulier des mesures de compensation des émissions de carbone, afin que l’Assemblée générale appuie leur mise en œuvre avec le concours des États Membres (Recommandation 3). UN يوصى بالانتظام في رفع تقارير إلى الجمعية العامة عن حالة تنفيذ مبادرة الحياد المناخي من أجل تحديد الآثار الأخرى المترتبة عن هذه التدابير البيئية على صعيد الإدارة والميزانية، ولا سيما تعويض الكربون، حتى يتسنى للجمعية العامة أن تدعم تنفيذ هذه التدابير بموافقة الدول الأعضاء (التوصية 3).
    Néanmoins, nous pensons qu'avec le concours des États membres, il faut poursuivre les efforts afin que l'application des garanties se fasse avec une plus grande efficacité. UN ودون المساس بالضمانات، نرى أن الجهود الرامية إلى تحسين كفاءة الضمانات ينبغي أن تستمر، بمساعدة من الدول الأعضاء.
    51. Pour relever les défis que représente la pauvreté dans le monde, notamment dans les pays les moins avancés et ceux à faible revenu, l'ONUDI compte, avec le concours des États Membres et des pays donateurs, accroître les ressources consacrées à l'aide au développement et formuler de nouveaux objectifs de développement. UN 51- ولأجل مواجهة التحديات التي يثيرها الفقر في العالم، وخصوصا في أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل، ذكر أن اليونيدو تأمل أن تقوم، بدعم من الدول الأعضاء والبلدان المانحة، بزيادة موارد المعونة الانمائية، وإعداد جدول أعمال جديد بشأن التنمية.
    48. La Réunion a approuvé le projet d'ordre du jour provisoire ci-après de la vingtième Réunion des HONLEA, Afrique, dont la mise au point finale sera assurée par le secrétariat avec le concours des États intéressés de la région: UN 48- وأقرّ الاجتماع مشروع جدول الأعمال المؤقت التالي لاجتماع هونليا أفريقيا العشرين، على أن تستكمل صوغه الأمانة بالعمل مع الدول المهتمة في القارة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more