Le barreau coopère avec le Conseil national de l'aide juridictionnelle à des fins pratiques. | UN | وتتعاون رابطة المحامين مع المجلس الوطني للمساعدة القانونية في كفالة تقديم المساعدة القانونية. |
Ce Livre vert a été suivi par un projet de loi qui servira de base pour les négociations avec le Conseil national de l'emploi, du développement et du travail. | UN | وتبع الكتاب اﻷخضر مشروع قانون يشكل اﻷساس ﻹجراء مفاوضات أخرى مع المجلس الوطني المعنية بقضايا الاقتصاد والتنمية والعمل. |
Il est mis en œuvre en collaboration avec le Conseil national de promotion et de soutien des micro, petites et moyennes entreprises (PROMIPYME). | UN | ويجري تنفيذ هذا البرنامج بالشراكة مع المجلس الوطني لتشجيع ودعم الشركات الصغرى والصغيرة والمتوسطة. |
:: Le Gouvernement a chargé le Bureau du Procureur général, en coopération avec le Conseil national de la police, d'examiner et d'améliorer les méthodes en ce qui concerne les décisions de détention. | UN | ● كلفت الحكومة مكتب المدعي العام بأن يتولى، بالتعاون مع المجلس الوطني للشرطة، استعراض وتحسين الإجراءات الروتينية فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بأوامر المنع. |
Celui du Caire a été organisé en coopération avec le Conseil national de l'enfance, que préside la Première Dame d'Égypte, Mme Suzanne Mubarak. | UN | وقد نظمت حلقة عمل القاهرة الإعلامية بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة الذي ترأسه سيدة مصر الأولى، سوزان مبارك. |
En collaboration et en consultation avec le Conseil national de la jeunesse, le gouvernement s'emploie à mettre en oeuvre son programme d'action national en faveur de la jeunesse en veillant à ce que la " dimension jeunes " soit reflétée dans tous les projets et programmes de développement. | UN | وتقوم الحكومة اﻵن، بالتعاون مع المجلس الوطني للشباب، بتنفيذ برنامج عملها الوطني للشباب وإدراج بُعد الشباب في جميع المشاريع والبرامج اﻹنمائية. |
Il a également finalisé les conditions de sa collaboration avec le Conseil national de lutte contre le sida en vue d'organiser une étude à l'échelle nationale sur les connaissances, les attitudes et les pratiques des jeunes. | UN | وأتمت اليونيسيف أيضا صياغة شروط التعاون مع المجلس الوطني لمكافحة الإيدز لإجراء دراسة وطنية عن المعارف والمواقف والممارسات في صفوف الشباب. |
Des contacts ont été établis avec le Conseil national de la science et de la technologie pour identifier les possibilités de coopération dans des domaines liés à l'utilisation des données spatiales à l'appui de la gestion des risques de catastrophe. | UN | وجرت اتصالات مع المجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا من أجل تحديد سبل التعاون في المجالات المتعلقة باستخدام المعلومات الفضائية في إدارة مخاطر الكوارث. |
L'Institut national de la femme, en collaboration avec le Conseil national de la femme, diffuse des informations sur l'action du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (CEDAW) et sensibilise notamment les médias au contenu des messages. | UN | ويوزع المعهد الوطني للمرأة، بالتعاون مع المجلس الوطني للمرأة، معلومات عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ويضطلع بأنشطة لإذكاء الوعي في أوساط وسائل الإعلام عن محتوى ما توجهه من رسائل. |
Des campagnes de sensibilisation du grand public sont organisées en collaboration avec le Conseil national de l'enfance, sous forme d'un dialogue permanent avec les médias et avec les parents des écoles primaires et secondaires situées dans les régions à risque. | UN | تنظيم حملات للتوعية العامة بالتعاون مع المجلس الوطني للأطفال عن طريق إقامة حوار مع الوالدين في المدارس الابتدائية والثانوية في المناطق المعرضة للخطر، وعن طريق وسائط الإعلام؛ |
Conjointement avec le Conseil national de la femme, des < < Journées de sensibilisation aux problèmes du sexe et de la violence > > ont été organisées et des espaces de prévention et d'assistance technique ont été constitués conjointement par le Conseil et le réseau. | UN | جرى، بالاشتراك مع المجلس الوطني للمرأة تنظيم دورات توعية بالمسألة الجنسانية والعنف، وتوضع ترتيبات الوقاية ولتقديم المساعدة التقنية بين هذا الجهاز والشبكة. |
S'agissant de prévention, les autorités compétentes coopèrent avec le Conseil national de lutte contre l'abus des drogues, créé en 1995, les différents groupes ethniques et le Ministère de l'éducation pour sensibiliser les jeunes aux dangers de la drogue. | UN | فيما يتعلق بالمنع، تتعاون السلطات المختصة مع المجلس الوطني لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، المنشأ في عام 1995، والمجموعات العرقية المختلفة، ووزارة التعليم، لتوعية الشباب بأخطار المخدرات. |
En outre, conjointement avec le Conseil national de coordination des politiques sociales, le CNM a participé, avec les provinces, à l'élaboration de leurs rapports concernant la réalisation des Objectifs du Millénaire afin de promouvoir une approche intégrée à cet égard et d'encourager la collecte de données ventilées par sexe. | UN | وشارك المجلس الوطني للمرأة أيضا، مع المجلس الوطني لتنسيق السياسات الاجتماعية، في العمل مع المقاطعات على إعداد تقاريرها بشأن أهداف الألفية بغية كفالة رؤية شاملة ومتكاملة واستعمال بيانات مصنفة جنسانيا. |
Le Comité de l'Union africaine s'est engagé à collaborer avec le Conseil national de transition et tous les autres acteurs libyens pour réaliser l'objectif qui consiste à mettre en place au plus vite un gouvernement d'unité nationale ouvert à toutes les parties. | UN | ومضت لجنة الاتحاد الأفريقي نحو الالتزام بالعمل مع المجلس الوطني الانتقالي، وجميع أصحاب المصلحة الليبـية في تحقيق هدف الإنشاء المبكر لحكومة وحدة وطنية شاملة. |
87. En Égypte, de nombreux programmes ont été lancés à cet égard en coopération avec le Conseil national de lutte contre l'usage illicite de drogues et le traitement de la toxicomanie. | UN | 87- وفي مصر أطلقت برامج عديدة في هذا المجال بالتعاون مع المجلس الوطني لمكافحة تعاطي المخدرات وعلاجه. |
Travail avec le Conseil national de protection de l'enfance: rendre les villes adaptées aux enfants et sûres et sensibiliser à la traite des enfants; promotion de la Convention relative aux droits de l'enfant; travail avec des enfants handicapés. | UN | والعمل مع المجلس الوطني لرعاية الطفل: جعل المدن أكثر ملاءمة وأمناً للأطفال والتوعية بمسألة الاتجار بالأطفال؛ والترويج لاتفاقية حقوق الطفل؛ والعمل مع الأطفال ذوي الإعاقة. |
14. Le Gouvernement malgache, conjointement avec le Conseil national de secours et avec la participation active de la population, a immédiatement réagi en engageant tous les moyens disponibles pour apporter les secours et une assistance d'urgence aux victimes. | UN | ١٤ - ولقد بادرت الحكومة الملغاشية على الفور جنبا الى جنب مع المجلس الوطني لﻹغاثة والمشاركة النشطة من جانب السكان بحشد جميع الوسائل المتاحة لتقديم الغوث والمساعدة العاجلة للضحايا. |
100. La Division des droits de l'homme de l'ONUSAL a établi avec le Conseil national de la magistrature un plan comportant 11 ateliers de formation spécialisée qui se tiendront à partir du mois d'août jusqu'à la fin de septembre 1994. | UN | ١٠٠ - اتفقت شعبة حقوق اﻹنسان في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة مع المجلس الوطني للقضاء على خطة لحلقة عمل من ١١ دورة للتخصص، ستعقد في الفترة من آب/أغسطس إلى نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Dans le domaine culturel, Cuba note qu'en 2002, un accord bilatéral a été signé avec le Conseil national de la recherche en sciences sociales des États-Unis concernant le financement du projet de conservation de la maison-musée d'Ernest Hemingway et la fourniture de matériaux permettant de numériser la correspondance et les documents de la collection de l'écrivain. | UN | وتلاحظ كوبا أنه في الميدان الثقافي، وُقِّع في عام 2002 على اتفاق ثنائي مع المجلس القومي لأبحاث العلوم الاجتماعية في الولايات المتحدة الأمريكية، من شأنه أن يدعم مشروع الحفاظ على منزل أرنست همنغواي الذي حُوِّل إلى متحف، ويوفر المواد اللازمة للمسح الضوئي للمراسلات والوثائق المستمدة من مجموعة همنغواي. |
Une réunion avec le Conseil national de coordination du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, qui a abouti à ce que le Gouvernement d'unité nationale s'engage à créer un comité de planification du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, chargé d'élaborer des plans opérationnels conjoints pour soumission. | UN | عُقد اجتماع مع المجلس القومي لتنسيق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تمخض عنه التزام حكومة الوحدة الوطنية بتشكيل لجنة لتخطيط عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لتضع خططا تنفيذية مشتركة لتقديمها إلى المانحين |
En coordination avec le Conseil national de la femme, le Gouvernement avait fourni un soutien aux femmes vivant dans la pauvreté, afin de faciliter leur accès aux services de l'État. | UN | ٢٧- وبالتنسيق مع المجلس القومي للمرأة، قدّمت الحكومة الدعم للنساء اللاتي يعشن في فقر بغية تيسير حصولهن على الخدمات الحكومية. |