Ils ont appelé les deux parties, en particulier la partie turque, à coopérer pleinement à ces efforts avec le Conseiller spécial du Secrétaire général. | UN | وحثوا الطرفين، وبصفة خاصة الجانب التركي، على التعاون تعاونا كاملا مع المستشار الخاص للأمين العام في الجهود التي يبذلها. |
Le Bureau, en collaboration avec le Conseiller pour les questions de pauvreté, a tenté de renforcer et de dynamiser l'Association des femmes entrepreneurs de la Barbade. | UN | وسعى مكتب الشؤون الجنسانية، بالتعاون مع المستشار المعني بالفقر إلى تعزيز وإعادة تنشيط صاحبات الأعمال في بربادوس. |
Ce comité effectue diverses tâches, telles que propositions, conseils et évaluation, en coopération avec le Conseiller national de l'égalité. | UN | وتضطلع اللجنة بمهام متنوعة بما فيها الاقتراحات، والنصائح والتقييمات، بالتعاون مع المستشار الوطني لشؤون المساواة. |
Séance officieuse avec le Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide | UN | الاجتماع غير الرسمي مع المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية |
Mon Représentant spécial s'est entretenu, à cet égard, avec le Conseiller national iraquien pour la sécurité, Faleh al-Fayad. | UN | وما فتئ ممثلي الخاص يعمل مع مستشار الأمن الوطني العراقي، السيد فالح الفياض، في هذا الصدد. |
Réunion informelle avec le Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide | UN | جلسة غير رسمية مع المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية |
Le Président, en consultation avec le Conseiller juridique, a établi et distribué un texte de synthèse avant la session suivante; | UN | قيام الرئيس، بالتشاور مع المستشار القانوني، بإعداد نص موحد وتعميمه قبل انعقاد الدورة التالية؛ |
Il passe en revue le calendrier proposé, issu de consultations officieuses tenues avec le Conseiller juridique. | UN | واستعرض الجدول الزمني المقترح الذي يعكس نتائج المشاورات غير الرسمية التي تمت مع المستشار القانوني. |
Il passe en revue le calendrier proposé, issu de consultations officieuses tenues avec le Conseiller juridique. | UN | واستعرض الجدول المقترح والذي جاء نتيجة للمشاورات غير الرسمية التي أجريت مع المستشار القانوني. |
Le Conseiller spécial est régulièrement en contact avec le Conseiller technique principal du projet et les autres partenaires. | UN | ويجري المستشار الخاص اتصالات منتظمة مع المستشار التقني الرئيسي للمشروع ومع الشركاء الآخرين. |
Ce dernier a réaffirmé l'intérêt qu'il porte aux activités du Comité. Le Comité a décidé de poursuivre sa coopération avec le Conseiller spécial du Secrétaire général. | UN | وأعرب السيد مينديس من جديد عن اهتمامه بأنشطة اللجنة، وقررت اللجنة مواصلة تعاونها مع المستشار الخاص للأمين العام. |
Lorsque vous aurez transmis cette question au service juridique, nous aimerions obtenir un rendez-vous avec le Conseiller juridique pour en débattre en profondeur. | UN | وفور إحالة هذه المسألة إلى المكتب القانوني، نود طلب عقد اجتماع مع المستشار القانوني لمناقشة المسألة بالتفصيل. |
Cette décision n'avait été prise qu'après un examen approfondi par le Gouvernement américain et en consultation avec le Conseiller juridique de l'ONU. | UN | وقد اتخذ ذلك القرار بعد دراسة متأنية للمسألة مع حكومة الولايات المتحدة وبالتشاور مع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة. |
Dans l'exercice de ces fonctions, le juriste se concertera étroitement avec le Conseiller juridique; | UN | ويقوم الموظف القانوني بهذه المهام بتنسيق وثيق مع المستشار القانوني؛ |
Au cours de la semaine écoulée, la Mission des États-Unis a procédé à des consultations intensives avec le Conseiller juridique de l'ONU. | UN | أجرت بعثة الولايات المتحدة، خلال اﻷسبوع الماضي، مشاورات مكثفة مع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة. |
La Mission du pays hôte était disposée à poursuivre le dialogue avec le Conseiller juridique pour concilier les éventuelles divergences d’opinion sur la question. | UN | واضاف أن بعثة البلد المضيف على استعداد لمواصلة الحوار مع المستشار القانوني بغية حل أي خلافات في الرأي في هذا الصدد. |
Lorsque cela a été possible, ces entretiens se sont tenus conjointement depuis 2010 avec le Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger. | UN | وتُعقد هذه الاجتماعات منذ عام 2010، كلما أمكن، على نحو مشترك مع المستشار الخاص الذي يركز عمله على المسؤولية عن الحماية. |
Le Gouvernement s'est déclaré disposé à continuer de coopérer avec le Conseiller spécial, mais la visite de celui-ci n'a pas produit des effets concrets immédiats. | UN | وفي حين أعربت الحكومة عن استعدادها مواصلة التعاون مع المستشار الخاص، لم تسفر عن الزيارة أية نتائج ملموسة فورية. |
Vous voyez, son père a débarqué et l'a menacé de l'enlever à sa mère alors elle s'est enfuie avec le Conseiller d'orientation. | Open Subtitles | كما تعلم فان والدها قد ظهر فجأة و هدد بأخذها بعيدا لذا هربت مع المستشار التربوي |
Cela étant, le Département avait travaillé en étroite collaboration avec le Conseiller du Secrétaire général chargé de fonctions spéciales en Afrique, qui avait fourni quelques indications. | UN | ولكن الإدارة عملت بشكل وثيق مع مستشار المهمات الخاصة في أفريقيا الذي قدم بعض التوجيهات. |
A cet égard, une coopération accrue avec le Conseiller des Nations Unies chargé des droits de l'homme et le Conseiller des Nations Unies chargé des questions liées à l'appartenance sexuelle sera nécessaire. | UN | وسيتطلب هذا مزيدا من التعاون مع مستشار الأمم المتحدة المعني بحقوق الإنسان والمستشار المعني بنوع الجنس. |
Vous devez voir ça avec le Conseiller Tarlokk. C'est prévu. | Open Subtitles | ستضطر للتحدث فى هذا مع عضو المجلس تارلوك |