À cette fin, il collabore étroitement avec le Facilitateur et son Représentant spécial à Abidjan, et se rend régulièrement à Ouagadougou pour y tenir des consultations avec le Président Compaoré. | UN | ولهذا الغرض، فإنه يعمل بشكل وثيق مع الميسر وممثله الخاص في أبيدجان، ويزور واغادوغو بانتظام للتشاور مع الرئيس كومباوري. |
Œuvrant de concert avec le Facilitateur, nous nous félicitons donc du travail accompli par l'AIEA en prévision de la conférence sur ce thème qui se tiendra en 2012. | UN | لذلك وبالعمل مع الميسر فإننا نثني على العمل الذي تؤديه الوكالة بشأن مؤتمر عام 2012 المعني بهذه القضية. |
Les délégations concernées ont été priées d'examiner la question avec le Facilitateur. | UN | وطلب من الوفود المعنية أن تناقش المسألة مع الميسر. |
Ils entendaient travailler avec le Facilitateur pour déterminer le rôle qu'il convenait que l'Organisation des Nations Unies joue. | UN | وتطلع أعضاء المجلس إلى العمل بشكل وثيق مع الميسِّر لتحديد الدور الملائم للأمم المتحدة. |
Mon Représentant spécial exercera son mandat de certification en étroite consultation avec le Facilitateur et les institutions ivoiriennes compétentes, telles que la Commission électorale indépendante et le Conseil constitutionnel. | UN | وسيضطلع ممثلي الخاص بولايته المتعلقة بالتصديق، بالتشاور الوثيق مع الميسِّر والمؤسسات الإيفوارية ذات الصلة، مثل اللجنة الانتخابية المستقلة والمجلس الدستوري. |
Dans le même temps, j'exhorte les parties ivoiriennes à continuer de coopérer pleinement avec le Facilitateur. | UN | وفي الوقت نفسه، أدعو الأطراف الإيفوارية إلى مواصلة التعاون بشكل كامل مع الميسّر. |
— Concernant les lieux, nous préconisons que les parties les déterminent de commun accord avec le Facilitateur et les responsables des commissions; | UN | - فيما يتعلق بأمكنة انعقاد الجلسات، ننادي اﻷطراف بأن تشترك في الاتفاق على تحديدها مع الوسيط والمسؤولين عن اللجان. |
J'espère sincèrement que toutes les parties coopéreront pleinement avec le Facilitateur neutre et avec mon Envoyé spécial pour résoudre les questions encore pendantes, convoquer rapidement la session finale du dialogue intercongolais, ratifier l'Accord global et adopter la Constitution de la transition. | UN | وإنه ليحدوني أمل جدي في أن تتعاون جميع الأطراف تعاونا تاما مع الطرف الميسر المحايد ومع مبعوثي الخاص لتسوية القضايا المتبقية، والقيام على وجه السرعة بعقد الدورة الختامية من الحوار بين الأطراف الكونغولية والتصديق على الاتفاق الشامل لجميع الأطراف وإقرار دستور انتقالي. |
Les États parties se sont félicités des relations constructives que les États arabes ont nouées avec le Facilitateur. | UN | وأعربت عن تقديرها لتواصُل الدول العربية مع الميسر على نحو بنَّاء. |
Pour cela, il continuera de travailler en étroite collaboration avec le Facilitateur et à consulter tous les acteurs nationaux et internationaux concernés. | UN | وفي هذا الصدد، سيواصل العمل عن كثب مع الميسر والتشاور مع كل الجهات المعنية الوطنية والدولية. |
Prie instamment le Secrétaire général et les auteurs de la résolution de 1995, agissant en consultation avec les États de la région, de continuer à coopérer avec le Facilitateur pour organiser ladite conférence dès que possible en 2014. | UN | تحث الأمين العام والمشتركين في تقديم قرار عام 1995، بالتشاور مع دول المنطقة، على مواصلة العمل مع الميسر من أجل عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن عام 2014 دون مزيد من الإبطاء. |
Prie instamment le Secrétaire général et les auteurs de la résolution de 1995, agissant en consultation avec les États de la région, de continuer à coopérer avec le Facilitateur pour organiser ladite conférence dès que possible en 2014. | UN | تحث الأمين العام والمشتركين في تقديم قرار عام 1995، بالتشاور مع دول المنطقة، على مواصلة العمل مع الميسر من أجل عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن عام 2014 دون مزيد من الإبطاء. |
De nombreuses parties prenantes internationales se sont déclarées satisfaites de la façon dont mon Représentant spécial s'était acquitté de son mandat en matière de certification et l'ont encouragé à continuer de collaborer étroitement avec le Facilitateur qui est chargé de l'arbitrage. | UN | وأعرب العديد من أصحاب المصلحة الدوليين عن رضاهم عن الطريقة التي نفذت بها ولاية التصديق، وشجعوا ممثلي الخاص على مواصلة العمل عن كثب مع الميسر الذي أنيطت به ولاية التحكيم. |
Enfin, elle travaillera en étroite collaboration avec le Facilitateur et les parties ivoiriennes à l'étude des partenariats bilatéraux susceptibles d'aider le Gouvernement ivoirien à réformer les institutions du secteur de la sécurité. | UN | وأخيرا، ستتعاون عملية الأمم المتحدة عن كثب مع الميسر والأطراف الإيفوارية في مجال بحث الشراكات الثنائية الكفيلة بمساعدة حكومة كوت ديفوار على إصلاح مؤسساتها الأمنية. |
À ce sujet, le Sommet a chargé le Président de la SADC et la < < troïka > > de l'Organe de la Communauté de développement de l'Afrique australe chargé des questions de politique, de défense et de sécurité de chercher avec le Facilitateur à mobiliser les ressources nécessaires. | UN | وفي هذا السياق، عهد مؤتمر القمة إلى رئيس الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والرئاسة الثلاثية للهيئة المعنية بالشؤون السياسية والدفاع والأمن بمهمة العمل مع الميسر على تعبئة الموارد المالية اللازمة. |
Par ailleurs, j'ai envoyé une mission d'évaluation technique, dirigée par le Sous-Secrétaire général pour les opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi, en Côte d'Ivoire et au Burkina Faso pour y entamer des consultations avec le Facilitateur et les parties et recueillir les informations nécessaires à l'élaboration des recommandations demandées par le Conseil de sécurité. | UN | وقُمت إضافة إلى ذلك بإيفاد بعثة للتقييم الفني يرأسها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام هادي العنابي إلى كوت ديفوار وبوركينا فاسو للتشاور مع الميسِّر والطرفين ولجمع المعلومات اللازمة لإعداد التوصيات التي طلبها مجلس الأمن. |
Elle s'est mobilisée en faveur du processus en organisant deux séminaires, en juillet 2011 et en novembre 2012, sur la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, et se tient prête à entreprendre éventuellement des initiatives de suivi, en collaboration étroite avec le Facilitateur, M. Laajava; | UN | وقد أسهم في العملية من خلال عقد حلقتين دراسيتين برعاية الاتحاد الأوروبي عن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، الأولى في تموز/يوليه عام 2011 والثانية في تشرين الثاني/نوفمبر عام 2012، وهو على استعداد لاتخاذ مبادرات متابعة محتملة بالتنسيق الوثيق مع الميسِّر لاجافا. |
Les consultations que l'équipe d'évaluation a tenues à Ouagadougou avec le Facilitateur et son équipe ont contribué à éclaircir la situation en ce qui concerne la demande d'inclusion de troupes africaines supplémentaires dans l'ONUCI, ainsi que la question de la participation des Nations Unies aux nouveaux mécanismes de contrôle. | UN | 34 - وقد أفادت المشاورات التي أجراها فريق التقييم مع الميسِّر وفريقه في واغادوغو في توضيح طلب إدراج قوات أفريقية إضافية في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ومسألة مشاركة الأمم المتحدة في آليات المتابعة الجديدة. |
L'Opération collaborera étroitement avec le Facilitateur pour s'assurer que les parties sont d'accord sur les arrangements permettant de contrôler efficacement les armes stockées. | UN | وستعمل العملية مع الميسّر عن كثب لكفالة اتفاق الأطراف على ترتيبات فعالة لمراقبة الأسلحة المخزّنة. |
Le Centre travaille avec le Facilitateur de la Conférence sur la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive et apporte une aide sur le plan de la recherche et de l'organisation afin de soutenir les activités du facilitateur. | UN | ويعمل المركز مع الوسيط الخاص بمؤتمر إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، ويوفر البحوث والموارد التنظيمية دعماً لأنشطة الوسيط. |
Se déclarant profondément préoccupé par le manque de coopération du Gouvernement de la République démocratique du Congo avec le Facilitateur du dialogue national choisi avec l'aide de l'Organisation de l'unité africaine, et notamment par le fait que des délégués ont été empêchés de se rendre à la réunion préparatoire de Cotonou tenue le 6 juin 2000, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم تعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع الطرف الميسر للحوار الوطني الذي عُين بمساعدة منظمة الوحدة الأفريقية، بما في ذلك منع المندوبين من حضور اجتماع كوتونو التحضيري المعقود في 6 حزيران/يونيه 2000، |
Le Bureau est chargé de collaborer étroitement avec le Facilitateur du processus de paix et d'épauler la Commission de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha. | UN | والهدف من البعثة هو العمل عن كثب مع ميسر مفاوضات السلام، ومساعدة لجنة رصد التنفيذ في تنفيذ اتفاقات آروشا للسلام. |
La certification se déroulera en coordination étroite avec le Facilitateur du processus de paix en Côte d'Ivoire, qui joue un important rôle de médiation et d'arbitrage. | UN | وستجري عملية التصديق بالتنسيق الوثيق مع ميسّر عملية السلام الإيفوارية الذي يقوم بدور رئيسي في الوساطة والتحكيم في إطار تلك العملية. |