Nous exprimons notre solidarité absolue avec le Gouvernement brésilien et appuyons ses demandes légitimes de plein respect de cet instrument international. | UN | ونعرب عن تضامننا دون مواربة مع حكومة البرازيل وعن تأييدنا لمطالبها المشروعة بالاحترام الكامل للصك الدولي المذكور. |
À cet égard, l'Autorité a récemment commencé à mettre au point une nouvelle initiative en coopération avec le Gouvernement brésilien. | UN | وفي ذلك الصدد، شرعت السلطة مؤخرا في مبادرة جديدة بالتعاون مع حكومة البرازيل. |
Ainsi, des consultations ont été engagées par le Secrétariat avec le Gouvernement brésilien pour examiner, entre autres, un lieu éventuel et les dates du douzième Congrès. | UN | وفي هذا الصدد، استهلّت الأمانة المشاورات مع حكومة البرازيل للتباحث في جملة أمور ومنها المكان المحتمل لعقد المؤتمر الثاني عشر ومواعيده. |
Le secrétariat étudie actuellement avec le Gouvernement brésilien les dispositions à prendre pour la session. | UN | ٢١ - وتقوم اﻷمانة حاليا بإجراء مناقشات مع حكومة البرازيل حول ترتيبات تلك الدورة. |
Sur la base de l'expérience acquise par le Brésil dans le domaine du renforcement des capacités nationales en matière d'alimentation scolaire, de nutrition et de sécurité alimentaire, le Programme alimentaire mondial (PAM) a créé, en partenariat avec le Gouvernement brésilien, le Centre d'excellence contre la faim. | UN | وبناءً على تجربة البرازيل في مجال تعزيز القدرات الوطنية في مجالات الوجبات المدرسية والتغذية والأمن الغذائي، أقام برنامج الأغذية العالمي شراكة مع حكومة البرازيل لإنشاء مركز امتياز لمكافحة الجوع. |
En collaboration avec le Gouvernement brésilien, elle a lancé des programmes de coopération SudSud destinés à résoudre le problème du travail des enfants en finançant des projets dans les pays lusophones de l'Afrique. | UN | واستهلت بالتعاون مع حكومة البرازيل برامج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ترمي إلى معالجة مشكلة عمل الأطفال عن طريق تمويل المشاريع في البلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا. |
La CNUCED a également signé un mémorandum d'accord avec le Gouvernement brésilien afin d'aider les pays lusophones d'Afrique à renforcer leurs compétences en matière de logiciels libres. | UN | ووقَّع الأونكتاد أيضاً مذكرة تفاهم مع حكومة البرازيل من أجل دعم البلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا في بناء قدراتها في مجال البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر. |
Il convient d’indiquer qu’à la suite de la neuvième réunion, l’Organisation des Nations Unies a proposé la tenue du deuxième Atelier interrégional de formation à la fiscalité internationale à Rio de Janeiro, en association avec le Gouvernement brésilien. | UN | ٤٣ - ومن الجدير بالذكر أن اﻷمم المتحدة اقترحت أن يتم بعد عقد الاجتماع التاسع، عقد حلقة تدريبية أقاليمية ثانية في ميدان الضرائب الدولية في ريو دي جانيرو، بالتعاون مع حكومة البرازيل. |
291. Le Comité se félicite de la reprise du dialogue avec le Gouvernement brésilien après neuf années d'interruption. Il exprime sa satisfaction à l'État partie pour la sincérité de son rapport et des explications de la délégation. | UN | ١٩٢ - ترحب اللجنة باستئناف الحوار مع حكومة البرازيل بعد انقطاع دام تسع سنوات وهي تعرب للدولة الطرف عن ارتياحها للصراحة التي تحلى بها تقريرها ولﻹيضاحات التي قدمها وفدها. |
62. L'observateur de l'UNODC a fait le point sur les préparatifs du douzième Congrès, notamment sur les consultations en cours avec le Gouvernement brésilien pour la finalisation et la signature de l'accord avec le pays hôte. | UN | 62- وقدم المراقب عن المكتب إلى الاجتماع عرضا محدّثا للأعمال التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر شمل المشاورات الجارية مع حكومة البرازيل لوضع الصيغة النهائية من اتفاق البلد المضيف والتوقيع عليه. |
Le Ministre de la justice a signé un mémorandum d'accord avec le Gouvernement brésilien pour la réalisation d'un programme de formation professionnelle à la prison de Becora destiné à former ou à perfectionner les détenus, ainsi que la création d'un centre de formation professionnelle qui, entre autres choses, formera le personnel pénitentiaire en tant que formateurs en atelier. | UN | ووقع وزير العدل مذكرة تفاهم مع حكومة البرازيل للشروع في برنامج للتدريب المهني في سجن بيكورا لتطوير المهارات الحرفية لدى السجناء، فضلا عن إنشاء مركز للتدريب المهني يهدف، في جملة أمور، إلى تدريب العاملين في السجون ليصبحوا مدربين في حلقات العمل. |
Le représentant de l'UNODC a aussi fait le point sur les préparatifs du douzième Congrès, notamment sur les consultations en cours avec le Gouvernement brésilien. | UN | 92- وقدّم ممثل المكتب إلى الاجتماع عرضا محدّثا للأعمال التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر شمل المشاورات الجارية مع حكومة البرازيل. |
À l'issue de la première réunion du Comité préparatoire, l'ONU commencera à établir un accord avec le pays hôte qui servira de base aux négociations avec le Gouvernement brésilien. | UN | 20 - ستبدأ الأمم المتحدة مباشرة بعد الاجتماع الأول للجنة التحضيرية، في إعداد اتفاق البلد المضيف الذي سيكون بمثابة أساس للمناقشات مع حكومة البرازيل. |
Dans le cadre du Mémorandum d'accord signé avec le Gouvernement brésilien et avec Novell, la CNUCED a commencé à contribuer au renforcement des capacités en matière de logiciels libres, en jouant le rôle d'intermédiaire et de catalyseur afin d'aider à identifier d'éventuels partenariats. | UN | وفي إطار مذكرة التفاهم التي أبرمها الأونكتاد مع حكومة البرازيل وشركة نوفيل، بدأ العمل من أجل بناء القدرات في مجال البرامجيات الحرة المفتوحة المصدر، حيث يضطلع الأونكتاد في هذا الإطار بدور الوسيط والمحفّز للمساعدة في تحديد الشراكات الممكنة. |
S'agissant de la sécurité urbaine, une proposition de projet de renforcement de la sécurité urbaine au Brésil reposant sur la surveillance policière de proximité est en cours d'élaboration dans le cadre d'un mémorandum d'accord signé avec le Gouvernement brésilien en avril 2003. | UN | وفيما يتعلق بالأمن في الحضر، يجري اعداد اقتراح خاص باقامة الأمن في الحضر من خلال نظام شرطة الأحياء، وذلك على أساس مذكرة تفاهم وقّعت مع حكومة البرازيل في نيسان/أبريل 2003. |
Le secrétariat coopère avec le Gouvernement brésilien pour créer un atlas numérique des zones d'intérêt minier et de la géologie des zones sous-étudiées du sud de l'océan Atlantique. | UN | 91 - دأبت الأمانة على التعاون مع حكومة البرازيل في محاولةٍ لوضع أطلس رقمي للآفاق والجيولوجيا المعدنية لمنطقة جنوب المحيط الأطلسي التي لم تحظ حتى الآن بدراسة كافية. |
L'Institut coopère actuellement avec le Gouvernement brésilien afin d'élaborer des propositions spécifiques de projets visant à renforcer la capacité du Gouvernement à assurer la sécurité lors de la Coupe du monde de la Fifa et des Jeux olympiques à venir. | UN | ويعمل المعهد في الوقت الراهن مع حكومة البرازيل لوضع اقتراحات مشاريع محدَّدة لتعزيز قدرتها على ضمان الأمن لمباريات " فيفا " لكأس العالم ودورة الألعاب الأولمبية المقبلتين. |
Le Bureau de l'évaluation a organisé conjointement deux conférences biennales sur les capacités nationales d'évaluation, au Maroc et en Afrique du Sud, et en accueillera une troisième conjointement avec le Gouvernement brésilien à São Paulo, en 2013. | UN | 12 - وشارك مكتب التقييم في تنظيم مؤتمرين يعقدان كل سنتين بشأن قدرات التقييم الوطنية، وذلك في المغرب وجنوب أفريقيا، وسوف يشارك في استضافة مؤتمر ثالث في عام 2013، في ساو باولو، بالتعاون مع حكومة البرازيل. |
b) Deux conseillers en formation juridique/rédacteurs auprès du Parlement national, dans le cadre du projet du PNUD relatif au Parlement national, en coopération avec le Gouvernement brésilien, à partir d'avril 2006 ; | UN | (ب) مستشارين للتدريب القانوني/محررين لدى البرلمان الوطني عن طريق مشروع البرلمان الوطني الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع حكومة البرازيل اعتبارا من نيسان/أبريل 2006؛ |
Une fois parachevés les arrangements visant à permettre aux États Membres intéressés d'apporter leur contribution aux réformes du secteur de la sécurité par l'entremise du Fonds d'affectation spéciale thématique pour la prévention des crises et le redressement, un accord a été signé avec le Gouvernement brésilien, qui s'est engagé à verser au Fonds une somme de 500 000 dollars. | UN | 27 - وعقب وضع الترتيبات اللازمة لتمكين الدول الأعضاء المهتمة من تقديم تبرعات لإصلاح قطاع الأمن عن طريق الصندوق الاستئماني للوقاية من الكوارث وأعمال الإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وقع اتفاق مع حكومة البرازيل لتقديم تبرع مقداره 000 500 دولار. |