"avec le gouvernement et d'autres" - Translation from French to Arabic

    • مع الحكومة وغيرها من
        
    • مع الحكومة وسائر
        
    Il importait de nouer un dialogue avec le Gouvernement et d'autres principaux partenaires afin d'examiner des politiques visant à traiter les nombreuses dimensions de la pauvreté. UN ورئي أن ثمة حاجة لإجراء حوار مع الحكومة وغيرها من الشركاء الرئيسيين لتناول السياسات التي تتصل بكثير من أبعاد الفقر.
    Le MLC a clarifié sa position sur cette question et a tenu des consultations bilatérales avec le Gouvernement et d'autres parties. UN أما حركة تحرير الكونغو فقد أوضحت موقفها إزاء المسألتين وأجرت مشاورات ثنائية مع الحكومة وغيرها من الأطراف.
    Il importait de nouer un dialogue avec le Gouvernement et d'autres principaux partenaires afin d'examiner des politiques visant à traiter les nombreuses dimensions de la pauvreté. UN ورئي أن ثمة حاجة لإجراء حوار مع الحكومة وغيرها من الشركاء الرئيسيين لتناول السياسات التي تتصل بكثير من أبعاد الفقر.
    Elles sont une occasion pour le Groupe de travail d'engager directement le dialogue avec le Gouvernement et d'autres parties prenantes, en particulier les personnes d'ascendance africaine. UN والزيارات فرصة للفريق العامل لإجراء حوار مباشر مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة، ولا سيما السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    L'UNICEF continuerait de diriger l'équipe spéciale chargée du suivi et de la notification afin de parvenir aux objectifs d'ensemble de la résolution 1612 (2005), en étroite coopération avec le Gouvernement et d'autres partenaires. UN وستواصل اليونيسيف قيادتها لفرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ لتحقيق الأهداف الشاملة لقرار مجلس الأمن 1612، في إطار تعاون وثيق مع الحكومة وسائر الشركاء.
    Le Groupe de travail s'est félicité de l'occasion qui lui était donnée d'engager avec le Gouvernement et d'autres parties prenantes un dialogue constructif sur des questions relevant de son mandat. UN وقد رحّب الفريق العامل بهذه الفرصة التي أُتيحت له لإجراء حوار بناء مع الحكومة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة بشأن المسائل التي تندرج في نطاق ولايته.
    Il a saisi cette occasion pour engager un dialogue constructif avec le Gouvernement et d'autres parties prenantes sur des questions relatives à son mandat. UN وقد رحَّب الفريق العامل بهذه الفرصة التي أتيحت له لكي ينخرط في حوار بنَّاء مع الحكومة وغيرها من الجهات المعنية بشأن القضايا المتصلة بولايته.
    Son efficacité en matière de santé et de soins est clairement reconnue dans tout le pays, et l'organisation s'occupe d'une large gamme d'activités dans ce domaine, avec le Gouvernement et d'autres acteurs. UN والمواطنون في جميع أنحاء البلاد يقرّون بقوته في مجال الصحة والرعاية ويعترفون، وهو يقوم بطائفة كبيرة الشمول من الأنشطة في هذا المجال، مع الحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة.
    4. La Rapporteuse spéciale espère vivement pouvoir poursuivre le dialogue engagé avec le Gouvernement et d'autres parties intéressées sur la mise en œuvre de ces recommandations. UN 4- وإنني أتطلع إلى مواصلة الحوار مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة بشأن تنفيذ هذه التوصيات.
    Le processus de sélection des partenaires doit notamment tenir compte des aspects suivants : charte déontologique; enregistrement officiel; antécédents judiciaires; expérience, portée, ampleur et résultats des activités antérieures en matière d'éducation; nature et degré des relations avec le Gouvernement et d'autres acteurs de l'éducation. UN أما عملية انتقاء الشركاء فينبغي أن تتناول بالنظر عدة جوانب، منها ما يلي: الخريطة الأخلاقية؛ والتسجيل الرسمي؛ والقضايا القانونية؛ والخبرة ونطاق الأنشطة السابقة في حقل التعليم وحجمها وتأثيرها؛ وطبيعة ودرجة العلاقة مع الحكومة وغيرها من الجهات المعنية في مجال التعليم.
    Je félicite la Commission de la consolidation de la paix pour le partenariat efficace qu'elle a constitué au cours des trois dernières années avec le Gouvernement et d'autres parties prenantes nationales. UN 74 - وأثني على لجنة بناء السلام للشراكة الفعالة التي أقامتها على مدى السنوات الثلاث الماضية مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Le programme d'information de la Mission continuera de soutenir et faire connaître les activités et priorités de la Mission ainsi que les événements dont elle est le théâtre, et travaillera avec le Gouvernement et d'autres partenaires nationaux et internationaux à mettre en valeur leurs propres progrès et programmes. UN 76 - وسيواصل برنامج الإعلام التابع للبعثة ترويج وتعميم أنشطة البعثة وأولوياتها ومناسباتها والعمل مع الحكومة وغيرها من الجهات الشريكة الوطنية والدولية لترويج ما تحرزه من تقدم وما تضطلع به من برامج.
    Lors d'une réunion avec les membres de la mission, le Médiateur, Sebastiao Dias Ximenes, a expliqué que le Bureau avait fait face à la crise humanitaire et sécuritaire en suivant activement le problème des personnes déplacées et en restant en liaison avec le Gouvernement et d'autres organismes pour essayer de protéger les droits des intéressés. UN فخلال اجتماع عقدته البعثة مع أمين حقوق الإنسان والعدالة، سيباستيان دياس اكسيمينس، أوضح أن مكتبه ما فتئ يعمل بنشاط للتصدي للأزمة الإنسانية والأمنية، ولا سيما عن طريق رصد المشردين داخليا وإقامة اتصالات مع الحكومة وغيرها من الوكالات في محاولة لحماية حقوقهم.
    S'il avait été autorisé à se rendre dans le pays, le Rapporteur spécial aurait pu faire ses propres constats, notamment en dialoguant avec le Gouvernement et d'autres parties prenantes, et, à partir de là, évaluer directement la situation, y compris les réalisations dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. UN وإذا سُمح للمقرر الخاص بزيارة البلد، فإنه سيتمكن من التوصل إلى نتائج مستقلة بوسائل منها التحاور مع الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة، وسيتمكن على هذا الأساس من إجراء تقييم مباشر للحالة، بما في ذلك الإنجازات المتعلِّقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en Guinée a poursuivi sa collaboration avec le Gouvernement et d'autres acteurs nationaux et internationaux dans la mise en œuvre des programmes et stratégies visant à répondre aux défis en matière des droits de l'homme. UN وقد واصل مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في غينيا تعاونه مع الحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة الوطنية والدولية لتنفيذ البرامج والاستراتيجيات المراد بها مواجهة التحديات القائمة في مجال حقوق الإنسان.
    Le VIH/sida restait une des préoccupations majeures et le Fonds coopérait avec le Gouvernement et d'autres partenaires du développement pour lutter contre sa propagation. UN وما زال فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية )اﻹيدز( يثير قلقا كبيرا، ويتعاون الصندوق مع الحكومة وغيرها من الشركاء في مجال التنمية محاولا إيجاد طريقة لمنع انتشاره.
    Le VIH/sida restait une des préoccupations majeures et le Fonds coopérait avec le Gouvernement et d'autres partenaires du développement pour lutter contre sa propagation. UN وما زال فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية )اﻹيدز( يثير قلقا كبيرا، ويتعاون الصندوق مع الحكومة وغيرها من الشركاء في مجال التنمية محاولا إيجاد طريقة لمنع انتشاره.
    4. Un projet de coopération technique pour le renforcement des capacités des structures politiques et parapolitiques dans le domaine des droits de l’homme a été élaboré par le Centre pour les droits de l’homme en étroite collaboration avec le Gouvernement et d’autres partenaires, en particulier la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH) et le PNUD. UN ٤ - أعد مركز حقوق اﻹنسان مشروع تعاون تقني لتعزيز قدرات الهياكل السياسية وشبه السياسية في مجال حقوق اﻹنسان بالتعاون الوثيق مع الحكومة وغيرها من الشركاء، لا سيما البعثة المدنية الدولية في هايتي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Dans cette perspective, il sera peut-être nécessaire d'apporter quelques changements à la structure de la Mission, notamment de consolider l'équipe de direction au quartier général de Kinshasa afin de permettre des échanges stratégiques avec le Gouvernement et d'autres partenaires majeurs au niveau voulu. UN وهذا قد يتطلب إدخال بعض التعديلات على تشكيلتها، بطرق منها تعزيز فريق الإدارة العليا في مقر البعثة في كينشاسا لكفالة العمل على المستوى الاستراتيجي مع الحكومة وسائر الشركاء الرئيسيين على المستوى المناسب.
    Les équipes de directeurs régionaux ont fait observer que le coordonnateur résident était reconnu par les membres de l'équipe de pays des Nations Unies comme le chef d'équipe et que la désignation de directeurs de pays du PNUD avait renforcé l'aptitude des coordonnateurs résidents à représenter effectivement le système des Nations Unies au niveau des pays dans le dialogue avec le Gouvernement et d'autres partenaires. UN ولاحظت أفرقة المديرين الإقليميين أن المنسق المقيم يحظى باعتراف أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري بوصفه قائد الفريق، وأدى تعيين مديرين قطريين للبرنامج الإنمائي إلى تعزيز قدرة المنسقين المقيمين على تمثيل منظومة الأمم المتحدة بشكل فعال على الصعيد القطري في الحوار مع الحكومة وسائر الشركاء.
    La MONUC, en consultation avec le Gouvernement et d'autres parties prenantes développera ces critères généraux et préparera un tableau dans lequel seront énoncés des indicateurs mesurables, autant que possible, qui seront inclus dans mon prochain rapport au Conseil de sécurité. UN 61 - وستواصل البعثة، بالتشاور مع الحكومة وسائر أصحاب المصلحة، تطوير هذه النقاط المرجعية العامة وتحضير مصفوفة تحدَّد فيها مؤشرات قابلة للقياس يجري إدراجها، قدر المستطاع، في تقريري القادم إلى مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more