Il réaffirme sa volonté de poursuivre les négociations avec le Gouvernement guatémaltèque à l'effet de mettre au point une solution pacifique et juste et d'améliorer les relations et la coopération entre les deux États. | UN | وهي تؤكد من جديد استعدادها لمواصلة المفاوضات مع حكومة غواتيمالا ﻹيجاد حل سلمي وعادل وللدخول في علاقات تعاون أفضل. |
En outre, l'intéressé présenterait, en consultation avec le Gouvernement guatémaltèque, l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque et divers secteurs de la société guatémaltèque, des propositions concernant les questions ci-après : | UN | وفضلا عن ذلك، سيقدم الموظف، بالتشاور مع حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا ومختلف قطاعات الشعب الغواتيمالي، مقترحات تتعلق بما يلي: |
- Consultations préliminaires avec le Gouvernement guatémaltèque concernant la nécessité d'élaborer une législation de la concurrence; | UN | - المناقشات التمهيدية التي أجريت مع حكومة غواتيمالا بشأن الحاجة إلى صياغة تشريع للمنافسة؛ |
64. Le Comité se félicite de la possibilité qui lui a été donnée de mener un dialogue ouvert et fructueux avec le Gouvernement guatémaltèque. | UN | ٦٤ - ترحب اللجنة بفرصة الدخول في حوار صريح مثمر مع حكومة غواتيمالا. |
Le maintien d'activités de surveillance et d'appui restera important dans la période à venir, en particulier en ce qui concerne certains projets ayant trait aux accords de paix et la continuation du dialogue politique avec le Gouvernement guatémaltèque sur l'application des accords de paix. | UN | ومن ثم فستستمر أهمية مواصلة الرصد والدعم في الفترة القادمة، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ مشاريع محددة ذات صلة باتفاقات السلام وبالحوار السياسي الجاري مع حكومة غواتيمالا بشأن تنفيذ اتفاقات السلام. |
En septembre 2008, le HCDH a renouvelé son accord avec le Gouvernement guatémaltèque. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2008، ستجدد المفوضية اتفاقها مع حكومة غواتيمالا. |
77. Le Gouvernement mexicain a fait état de la mise au point, de concert avec le Gouvernement guatémaltèque et en coopération avec le HCR, de mécanismes de coopération permettant de faciliter le rapatriement et l'intégration économique de ceux qui souhaitent retourner dans leur communauté. | UN | ٧٧- وأفادت حكومة المكسيك بأنه تم القيام، مع حكومة غواتيمالا وبالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بوضع آليات للتعاون لتيسير عودة الذين يطلبون العودة الى مجتمعاتهم وإدماجهم فيها اقتصادياً. |
La stratégie adoptée visait également à garantir le suivi des priorités des accords de paix par les organismes du système des Nations Unies au Guatemala, notamment le Haut Commissariat aux droits de l'homme, qui a conclu avec le Gouvernement guatémaltèque un accord sur la création d'un bureau de pays qui fournirait une assistance pour les activités d'observation et autres tâches techniques après le départ de la MINUGUA. | UN | وسعت الاستراتيجية أيضا إلى ضمان متابعة أولويات اتفاقات السلام عن طريق منظومة الأمم المتحدة في غواتيمالا ومن بينها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي توصلت إلى اتفاق مع حكومة غواتيمالا لتوفير الرصد وتقديم مساعدة تقنية عقب خروج البعثة. |
Tout en exprimant sa gratitude pour ces contributions et pour l'appui à la MINUGUA au cours des années, l'Union européenne espère que nous resterons tous attachés aux projets d'accords relatifs à la paix et que nous entretiendrons un étroit dialogue politique avec le Gouvernement guatémaltèque. | UN | وبينما نعرب عن امتناننا لتلك المساهمات وللدعم المقدم إلى البعثة على مر السنين، يأمل الاتحاد الأوروبي أن نحافظ على مشاركتنا في مشاريع تتعلق باتفاقات السلام وأن نظل في حوار سياسي وثيق مع حكومة غواتيمالا. |
Comme suite à sa demande, le Comité a été informé que l'Accord sur le statut de la Mission, que l'Assemblée générale, au paragraphe 7 de sa résolution 48/267, avait prié le Secrétaire général de conclure avec le Gouvernement guatémaltèque, a été approuvé par le Congrès guatémaltèque en décembre 1994 et pris force de loi en janvier 1995. | UN | وبناء على الطلب أبلغت اللجنة بأن اتفاق مركز البعثة مع حكومة غواتيمالا المطلوب بالفقرة ٧ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦٧ اعتمــده البرلمان الغواتيمالي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ وصدر به قانون في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
Le présent rapport du Rapporteur spécial, initialement publié dans sa version non éditée le 4 mars 2011, est le fruit d'un échange d'informations et de communications avec le Gouvernement guatémaltèque et d'autres parties intéressées, et de la visite officielle effectuée par le Rapporteur spécial dans le pays en juin 2010. | UN | هذا التقرير المقدَّم من المقرِّر الخاص، والذي نُشر بصيغته غير المحرَّرة في 4 آذار/مارس 2011، هو ثمرة تبادل المعلومات والرسائل مع حكومة غواتيمالا وأطراف معنية أخرى، وهو أيضاً ثمرة الزيارة الرسمية التي اضطلع بها المقرِّر الخاص إلى البلد في حزيران/يونيه 2010. |
2. Prie le Secrétaire général, agissant en coopération avec le Gouvernement guatémaltèque, de prendre les mesures requises pour remédier à ces difficultés opérationnelles et de renforcer le rôle joué par l'Organisation dans la fourniture à la Commission d'une assistance effective et efficace aux termes de l'accord fondateur signé le 12 décembre 2006 ; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ مع حكومة غواتيمالا الخطوات اللازمة للتصدي لهذه التحديات، وأن يعزز الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تقديم مساعدة تتسم بالفعالية والكفاءة إلى اللجنة في إطار اتفاقها التأسيسي الموقع في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006؛ |
Au Guatemala, avec l'appui du secteur privé, le PNUE a collaboré avec le Gouvernement guatémaltèque et le Centre universitaire de l'Est de l'Université de San Carlos à l'amélioration de la sensibilisation concernant la contribution de la récupération de l'eau de pluie à la gestion des écosystèmes et à l'adaptation aux changements climatiques au Guatemala. | UN | 23 - وفي غواتيمالا، وبدعم من القطاع الخاص؛ تعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع حكومة غواتيمالا ومركز الجامعة الشرقية التابع لجامعة سان كارلوس من أجل زيادة الوعي بالمساهمة في جمع مياه الأمطار لإدارة النظم الإيكولوجية والتكيف مع التغير المناخي في غواتيمالا. |
Comme suite à sa demande, le Comité a été informé que l'Accord sur le statut de la Mission que l'Assemblée générale avait prié le Secrétaire général de conclure avec le Gouvernement guatémaltèque au paragraphe 7 de la résolution 48/267, a été approuvé par le Congrès guatémaltèque en décembre 1994 et pris force de loi en janvier 1995. | UN | وبناء على الطلب أبلغت اللجنة بأن اتفاق مركز البعثة مع حكومة غواتيمالا المطلوب بالفقرة ٧ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦٧ اعتمــده البرلمان الغواتيمالي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ وصدر به قانون في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
À sa soixante-quatrième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général, agissant en coopération avec le Gouvernement guatémaltèque, de prendre les mesures requises pour remédier aux difficultés opérationnelles résultant du statut actuel de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala en tant qu'organe ne relevant pas de l'Organisation des Nations Unies (résolution 64/7). | UN | وفي دورتها الرابعة والستين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ مع حكومة غواتيمالا الخطوات اللازمة للتصدي للتحديات التي يواجهها التنفيذ بسبب الوضع الحالي للجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا بوصفها هيئة غير تابعة للأمم المتحدة (القرار 64/7). |
En novembre 2013, le Centre a organisé un atelier avec le Gouvernement guatémaltèque pour l'aider à élaborer sa campagne nationale de désarmement et donner aux membres du Congrès et du pouvoir exécutif l'occasion de débattre des principales dispositions de deux nouveaux projets de loi sur les armes légères et de petit calibre. | UN | 27 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، نظَّم المركز حلقة عمل بالتعاون مع حكومة غواتيمالا من أجل دعم غواتيمالا في إعداد حملتها الوطنية لنزع السلاح، وكانت الحلقة موجهة إلى أعضاء الكونغرس ومسؤولي السلطة التنفيذية، وتهدف إلى مناقشة العناصر الرئيسية لمشروعي قانونين جديدين بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |