Les excellentes relations de travail établies au fil des ans avec le Gouvernement koweïtien se sont poursuivies durant les derniers mois du mandat. | UN | وخلال الأشهر الأخيرة من ولاية البعثة، استمرت علاقات العمل الممتازة التي تطورت على مدار سنوات مع حكومة الكويت. |
Des entreprises privées sous contrat avec le Gouvernement koweïtien ont poursuivi leurs travaux de dégagement du côté koweïtien de la zone démilitarisée et opèrent actuellement dans des zones situées le long de la frontière. | UN | وواصلت الشركات الخاصة المتعاقدة مع حكومة الكويت عمليات التنظيف على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح وتعمل حاليا على طول خط الحدود. |
373. Le Comité s'est félicité de la reprise du dialogue avec le Gouvernement koweïtien. | UN | ٣٧٣ - رحبت اللجنة باستئناف الحوار مع حكومة الكويت. |
L'accord conclu avec le Gouvernement koweïtien au cours de la période précédente au sujet des activités de la MANUI au Koweït attend d'être ratifié par le Parlement koweïtien pour pouvoir entrer en vigueur. | UN | أما الاتفاق مع الحكومة الكويتية بشأن أنشطة البعثة الذي تم إبرامه خلال فترة التقرير السابقة، فينتظر حاليا تصديق البرلمان الكويتي قبل أن يدخل حيز النفاذ. |
Il a assuré le Coordonnateur de haut niveau que son Gouvernement continuerait de coopérer avec lui et avec le Gouvernement koweïtien à cet égard et leur remettrait sans délai les documents qui seraient retrouvés dans l'avenir. | UN | وأكد السيد غراي للسفير فورونتسوف أن حكومته ستواصل التعاون مع المنسق الرفيع المستوى وحكومة الكويت في هذا الشأن، وأنها ستعجل من عودة المستندات التي تكتشف خلال عمليات البحث التي تجرى مستقبلا. |
Sa fermeture a privé la Mission d'un important moyen de liaison avec le Gouvernement koweïtien, ce qui a entraîné des retards et des difficultés considérables dans la réalisation d'un grand nombre d'activités clefs. | UN | وبسبب إغلاق هذا المركز، فقد حُرمت البعثة من قناة الاتصال الهامة هذه مع حكومة الكويت. ونتيجة لذلك، فقد عانت مهام حساسة كثيرة من حالات تأخير وصعوبات كبيرة. |
32. Les trois autres contrats passés avec le Gouvernement koweïtien étaient déjà en cours d'exécution et à diverses étapes d'achèvement lorsque l'Iraq a envahi et occupé le Koweït, le 2 août 1990. | UN | 32- أما العقود الثلاثة المتبقية المبرمة مع حكومة الكويت فكان العمل جاريا على تنفيذها وكانت قد بلغت مراحل مختلفة من الإنجاز عند غزو العراق واحتلاله للكويت في 2 آب/أغسطس 1990. |
Le Gouvernement iraquien n'a pas encore retiré les obstacles se trouvant entre les bornes frontalières, contrairement à un accord précédemment conclu dans ce sens avec le Gouvernement koweïtien. | UN | وحتى الآن، لم تُزِل الحكومة العراقية الحواجز الفاصلة التي أقامتها على الحدود المشتركة بين البلدين، على الرغم من إبرام اتفاق سابق مع حكومة الكويت في هذا الصدد. |
Il a dit que le Gouvernement iraquien était désireux de trouver, au niveau bilatéral, avec le Gouvernement koweïtien, une solution aux problèmes relevant du mandat énoncé au paragraphe 14 de la résolution 1284 (1999) du Conseil de sécurité. | UN | وقال إن العراق حريص على التوصل بشكل ثنائي مع حكومة الكويت إلى حل للمسائل التي تقع في إطار الولاية المنصوص عليها في الفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 1284 (1999). |
Le montant réclamé comprend tous les frais supportés du 1er avril 1991 au 31 août 1992, date à laquelle Atkins a conclu un nouveau contrat avec le Gouvernement koweïtien. | UN | وتشمل المطالبة جميع التكاليف التي تم تكبدها من 1 نيسان/ابريل 1991 إلى 31 آب/أغسطس 1992، عندما مُنحت شركة آتكينز عقداً جديداً مع حكومة الكويت. |
Certaines, sinon la totalité des dépenses, sont assimilables aux frais à engager pour obtenir de nouveaux contrats (tels que le contrat avec le Gouvernement koweïtien) par opposition à des frais de redémarrage. | UN | والبعض من هذه التكاليف، إن لم يكن جميعها، يُعزى إلى تكلفة الحصول على عقود جديدة (مثل العقد المبرم مع حكومة الكويت) في مقابل تكاليف استئناف النشاط. |
En janvier, le Gouvernement iraquien a réaffirmé que le Premier Ministre comptait accepter l'invitation qui lui avait été faite et se rendre au Koweït dans les meilleurs délais pour y tenir des pourparlers avec le Gouvernement koweïtien en vue de la normalisation des relations entre les deux pays. | UN | وفي كانون الثاني/يناير، أكدت حكومة العراق اعتزام رئيس الوزراء قبول الدعوة وزيارة الكويت في أقرب وقت ممكن لإجراء محادثات مع حكومة الكويت بشأن مواصلة تطبيع العلاقات بين البلدين. |
Le requérant a dit que les frais de contrat non facturés avaient trait à quatre marchés de construction ou d'entretien passés avec le Gouvernement koweïtien qui étaient en cours au 2 août 1990 et qu'il n'a pas pu les récupérer, les marchés ayant été dénoncés ou résiliés à la suite de la libération du Koweït. | UN | وذكر المطالب أن التكاليف الخاصة بالعقد التي لم تحرر لها فواتير تم تحملها وهي تتصل بأربعة عقود بناء أو صيانة مبرمة مع حكومة الكويت وكانت سارية بتاريخ 2 آب/أغسطس 1990 وأنه لم يتمكن من استعادة تلك التكاليف نظراً إلى أن العقود رفضت أو ألغيت عقب تحرير الكويت. |
28. La société Group Compagny for Trading and Contracting (W.L.L.) demande à être indemnisée des coûts préparatoires et des dépenses préalables relatifs à six contrats de travaux publics passés avec le Gouvernement koweïtien. | UN | 28- وتطلب مجموعة المؤسسات المشتركة للتجارة والمقاولات(Combined Group Company for Trading and (Contracting تعويضاً عن تكاليف الأعمال التحضيرية والمبالغ التي صرفت قبل إبرام ستة عقود بناء مع حكومة الكويت في مجال الأشغال العامة. |
Dans ma réponse au Ministre, j'ai encouragé le Gouvernement intérimaire de l'Iraq à s'efforcer d'accomplir la tâche humanitaire que sont la recherche et le rapatriement des nationaux du Koweït et de pays tiers ou de leur dépouille mortelle, et à coopérer à cet égard avec le Gouvernement koweïtien et ses équipes spéciales. | UN | وفي ردي على الوزير، شجعتُ حكومة العراق على بذل أقصى ما بوسعها لإنجاز المهمة الإنسانية المتمثلة في البحث عن الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة أو رفاتهم وإعادتهم إلى أوطانهم، والتعاون في هذا الخصوص مع الحكومة الكويتية وفرقها الخاصة. |
Le Coordonnateur de haut niveau continuera d'entretenir des relations étroites avec le Gouvernement koweïtien et la Commission tripartite, qui reste l'instance la plus appropriée pour traiter de ces questions. | UN | 14 - وسيستمر المنسق الرفيع المستوى في إجراء اتصالات وثيقة مع الحكومة الكويتية واللجنة الثلاثية التي تظل أنسب آلية للتعامل مع المسائل ذات الصلة. |
La MONUIK est en train de revoir l'accord qu'elle a passé avec le Gouvernement koweïtien concernant le secteur maritime afin de s'assurer qu'elle dispose du matériel nécessaire et que la maintenance est assurée de façon régulière. | UN | 9 - وتستعرض اليونيكوم حاليا الاتفاق المبرم مع الحكومة الكويتية بشأن القطاع البحري من أجل كفالة توفر معدات كافية والاضطلاع بمتطلبات العملية في الوقت المناسب. |
Il y a certes eu des personnes disparues, mais l'Iraq a tout fait pour les retrouver, en collaboration avec le Comité international de la Croix-Rouge, et même avec le Gouvernement koweïtien lui-même. | UN | وإذا كان بعض اﻷشخاص قد اختفوا بالفعل فإن العراق سعى بتعاونه مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وحكومة الكويت نفسها الى التعرف على أماكنهم. |