"avec le gouvernement pakistanais" - Translation from French to Arabic

    • مع حكومة باكستان
        
    L'Équipe continuera de collaborer avec le Gouvernement pakistanais pour obtenir un complément d'information sur cette affaire. UN وسيواصل الفريق العمل مع حكومة باكستان من أجل الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن هذه القضية.
    Le HCR a donc commencé de réduire son programme de soins et entretien en étroite consultation avec le Gouvernement pakistanais. UN ولذلك، بدأت المفوضية في تخفيض حجم برنامجها الخاص بالرعاية والاعالة، بالتشاور الوثيق مع حكومة باكستان.
    Le HCR a donc commencé de réduire son programme de soins et entretien en étroite consultation avec le Gouvernement pakistanais. UN ولذلك، بدأت المفوضية في تخفيض حجم برنامجها الخاص بالرعاية والاعالة، بالتشاور الوثيق مع حكومة باكستان.
    L'Afghanistan est déterminé à cet égard à élargir sa coopération antiterroriste avec le Gouvernement pakistanais et avec d'autres pays de notre région. UN وفي هذا الصدد، تلتزم أفغانستان بتعزيز التعاون مع حكومة باكستان ومع بلدان أخرى في منطقتنا لمكافحة الإرهاب.
    Il a été convenu avec le Gouvernement pakistanais que cette commission internationale serait un organe d'établissement des faits, et non un organe d'enquête criminelle. UN واتفق مع حكومة باكستان على أن يكون طابع اللجنة هو تقصي الحقائق لا أن تكون لجنة تحقيق جنائي.
    Les Pays-Bas appellent toutes les parties prenantes à collaborer avec le Gouvernement pakistanais dans le cadre d'une action concertée, pour que les opérations d'urgence soient menées le plus efficacement possible. UN وتدعو هولندا كل أصحاب المصلحة إلى العمل مع حكومة باكستان في جهد منسق لكفالة أقصى استفادة من عمليات الطوارئ.
    Nous continuons de suivre l'évolution de la situation humanitaire en consultation étroite avec le Gouvernement pakistanais. UN ونحن نواصل مراقبة الحالة الإنسانية التي تتكشف ونجري تشاورا وثيقا مع حكومة باكستان.
    J'ai demandé à M. Soysal de coopérer étroitement avec le Gouvernement pakistanais en vue de resserrer les liens de partenariat entre l'ONU et le Pakistan. UN وطلبتُ إلى السيد سويسال أن يعمل بصورة وثيقة مع حكومة باكستان على تعزيز الشراكة القائمة بين الأمم المتحدة وباكستان.
    L'accord tripartite avec le Gouvernement pakistanais est en cours de négociation. UN ولا يزال التفاوض جارٍ بشأن الاتفاق الثلاثي مع حكومة باكستان.
    Du 23 au 25 février, il a pris part à des consultations à Islamabad avec le Gouvernement pakistanais. UN وفي الفترة من 23 إلى 25 شباط/فبراير، زار إسلام آباد لإجراء مشاورات مع حكومة باكستان.
    L'Institut a collaboré étroitement avec le Gouvernement pakistanais et la société civile afin d'adopter des programmes d'enseignement des droits de l'homme officiels et durables dans le pays. UN وعمل معهد فضلداد لحقوق الإنسان بشكل وثيق مع حكومة باكستان ومع المجتمع المدني من أجل إدراج تعليم رسمي مستدام لحقوق الإنسان في البلد.
    Le Canada continuera de collaborer avec le Gouvernement pakistanais, les organismes des Nations Unies et les organisations humanitaires sur le terrain pour s'assurer que l'aide collective parvient aux populations touchées le plus rapidement et le plus efficacement possible. UN وستستمر كندا في العمل مع حكومة باكستان ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية في الميدان لضمان وصول مساعداتنا الجماعية إلى السكان المتضررين في أسرع وقت وبأكبر قدر من الفعالية.
    À la Banque asiatique de développement, nous nous engageons fermement à jouer notre rôle de chef de file dans le travail immense qui nous attend et ce en collaboration étroite avec le Gouvernement pakistanais et d'autres partenaires de développement. UN ونحن، في مصرف التنمية الآسيوي، ملتزمون التزاما راسخا بأداء دورنا القيادي في العمل الهائل الذي ينتظرنا في المستقبل، بالتعاون الوثيق مع حكومة باكستان وغيرها من شركاء التنمية.
    Le HCR, pour inciter la communauté internationale à fournir une assistance dans les domaines économique et environnemental dans les zones ayant accueilli les réfugiés, prépare actuellement avec le Gouvernement pakistanais une conférence qui se tiendra en 2006. UN والمفوضية تتعاون في ذلك الصدد مع حكومة باكستان بشأن التحضير لمؤتمر يعقد في عام 2006 لاسترعاء الاهتمام إلى الحاجة إلى المساعدة الدولية الاقتصادية والبيئية للمناطق التي اكتظت باللاجئين.
    Nous étions parmi les premiers à venir en aide au Pakistan, avec les livraisons rapides d'abris, de nourriture, de médicaments et d'eau potable, et, en ce moment, nous recensons les interventions supplémentaires et spécifiques, en partenariat avec le Gouvernement pakistanais et nos partenaires au sein de l'ONU et de la société civile, que couvriront ces 50 millions de dollars supplémentaires d'aide et d'appui. UN وكنا ضمن أول من هب لدعم باكستان، بالإيصال المبكر للمأوى والأدوية والمياه النظيفة، ونقوم الآن بتحديد التدخلات الإضافية والمحددة، بالعمل مع حكومة باكستان وشركائنا في الأمم المتحدة والمجتمع المدني لتقديم هذه المعونة والدعم الإضافيين بقيمة 50 مليون دولار.
    L'Australie continuera de coopérer avec le Gouvernement pakistanais et avec la communauté internationale pour aider le peuple pakistanais à relever les défis humains, économiques, et en termes de sécurité et de développement que pose cette crise dans l'immédiat, et nous nous engageons à aider ce pays à plus long terme. UN وستواصل أستراليا العمل مع حكومة باكستان والمجتمع الدولي لدعم شعب باكستان من أجل التصدي للتحديات الإنسانية والاقتصادية والأمنية والإنمائية في هذه الأزمة الراهنة، ونلتزم بذلك في الأجل الطويل في المستقبل.
    Le PNUCID a coopéré avec le Gouvernement pakistanais en vue de formuler la stratégie d'un programme de consolidation d'une durée de cinq à dix ans pour faire suite aux activités actuellement menées dans le district de Dir, confirmer les résultats obtenus dans l'élimination du pavot à opium et poursuivre l'aide au développement dans la région. UN وقد تعاون اليوندسيب مع حكومة باكستان في صياغة استراتيجية لأجل برنامج يشتمل على مرحلة تعزيزية لمدة تتراوح بين 5 و10 أعوام لكي تدمج خلالها الأنشطة الجارية حاليا في مقاطعة دير، وللحفاظ على دوام الانجازات التي تحققت في القضاء على خشخاش الأفيون، ولمواصلة تقديم المساعدة الانمائية الى المنطقة.
    Il a appelé en particulier l'attention sur les ateliers tenus dans la Fédération de Russie et en Chine, sur le partenariat conclu avec le Gouvernement pakistanais pour combattre la servitude pour dettes et sur les travaux à propos de la traite effectués en Europe et aux ÉtatsUnis. UN ووجه اهتماماً خاصاً إلى حلقتي العمل بشأن السخرة اللتين عقدتا في الاتحاد الروسي والصين، وإلى الشراكة التي أقيمت مع حكومة باكستان لمكافحة العمل الاستعبادي، وإلى العمل بشأن الاتجار بالأشخاص في أوروبا والولايات المتحدة.
    Dans le cadre des travaux sur la réforme des prisons, l'ONUDC, en collaboration avec le Gouvernement pakistanais et les autorités provinciales, a élaboré des normes sur les prisons, que chaque province peut adapter, afin d'améliorer la qualité de la réglementation et de la gestion des prisons, ainsi qu'un projet de législation sur les prisons. UN ووضع المكتب، في إطار عمله على إصلاح السجون، بالتعاون مع حكومة باكستان وحكومات المقاطعات، قواعد قياسية دولية للسجون - يمكن لكل مقاطعة تكييفها حسب مبتغاها - بغية تحسين المعايير المتعلقة بلوائح السجون وإدارتها، كما وضع مشروعا لقانون السجون.
    Le Comité consultatif a également été informé que l'équipe spéciale dirigée par le coordonnateur résident des Nations Unies, agissant au nom de tous les fonds et programmes des Nations Unies ayant une présence à Islamabad (y compris le Groupe d'observateurs), était en pourparlers avec le Gouvernement pakistanais à propos de l'attribution d'un terrain pour le projet < < Un village > > . UN ثانياً-89 وعلمت اللجنة الاستشارية أن فرقة عمل الأمم المتحدة التي يرأسها المنسق المقيم للأمم المتحدة تجري مناقشات مع حكومة باكستان المضيفة لتخصيص أرض لمشروع بناء " قرية أمم متحدة واحدة " ، وذلك بالنيابة عن جميع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي لها وجود في إسلام آباد، بما فيها فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more