Une délégation a demandé si la coordination avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) serait renforcée. | UN | واستفسر أحد الوفود عما إذا كان سيتم مزيد من التنسيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Le Turkménistan, respectant strictement ses obligations internationales, coopère activement avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وتتعاون تركمانستان، التي تفي بشكل صارم بالتزاماتها الدولية، بنشاط مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
La coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés est régie par échange de lettres. | UN | وثمة تبادل للرسائل ينظم التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Principales fonctions : collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et la Commission du droit international (CDI). | UN | اشتملت مسؤولياته الرئيسية على التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولجنة القانون الدولي. |
Le Gouvernement mexicain a, dans le même esprit d'ouverture, signé un accord-cadre avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وانطلاقاً من روح الانفتاح نفسها، وقعت حكومة المكسيك على الاتفاق الإطاري مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
La MINUK travaille aussi en coopération étroite avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), qui représentait la composante Affaires humanitaires jusqu'au milieu de 2000, où il a mis progressivement fin à ses activités. | UN | كما تعمل البعثة بصورة وثيقة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي كانت تشكل المكون الرابع المتعلق بالشؤون الإنسانية قبل أن يجري إنهاء عملياتها تدريجيا وتوقفها نهائيا بحلول منتصف سنة 2000. |
Le recrutement de spécialistes supplémentaires, qui se fait en consultation avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, est en cours. | UN | ويجري توظيف مراقبين إضافيين لحقوق الإنسان بالتشاور مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Par ailleurs la Colombie a signé un accord avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés visant à incorporer une perspective axée sur les femmes dans ses politiques de prévention et de protection des personnes déplacées. | UN | وقالت إن كولومبيا قامت، فضلاً عن ذلك، بالتوقيع على اتفاق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغرض التركيز على قضايا الجنسين في سياسات المنع والحماية التي تنتهجها فيما يتعلق بالأشخاص المشرّدين. |
L'instauration d'une coopération étroite avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a également été encouragée. | UN | وجرى أيضا تشجيع التعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
L'instauration d'une coopération étroite avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a également été encouragée. | UN | وجرى أيضا تشجيع التعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les Réfugiés (HCR) | UN | التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Consultations et coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Secrétariat de l'ONU | UN | التشاور والتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والأمانة العامة للأمم المتحدة: |
:: En 2001, la FLM a signé un mémorandum d'accord mondial avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | :: وفي سنة 2001 وقَّع الاتحاد مذكرة تفاهم عالمية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Conjointement avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, l'Institut pour l'Amérique latine analyse les conditions de détention des femmes accompagnées de leurs enfants; | UN | يجري معهد أمريكا اللاتينية، بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، دراسة لتحليل ظروف السجون للنساء والأطفال؛ |
Les structures correspondantes de la Géorgie ont des contacts permanents avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وتقيم المؤسسات المختصة في جورجيا اتصالات دائمة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Dans le domaine des droits de l'homme, elles ont renforcé leur coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, dans le cadre de la préparation de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | وفي ميدان حقوق الإنسان، عززت اللجان تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في سياق الاستعدادات لعقد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Le Représentant spécial a poursuivi son étroite collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans divers domaines. | UN | 48 - واصل الممثل الخاص تعاونه الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مجالات عديدة. |
À cet égard, nous demandons à toutes les parties de coopérer sans réserve avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وفي هذا الصدد، نطلب إلى جميع اﻷطراف أن تتعاون تعاونا كاملا مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
L'ICVA est également le coordonnateur des relations avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (UNHCR); il facilite les interventions des ONG auprès des Comités permanent et exécutif de l'UNHCR. | UN | كما يعتبر الاتحاد الدولي مركز اتصال لعلاقات المنظمات غير الحكومية مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بالإضافة إلي أنه يسهل تدخلات هذه المنظمات في اللجنتين الدائمة والتنفيذية في مفوضية اللاجئين. |
L’Institut des droits de l’homme établit actuellement un manuel de formation à l’intention des juges et des avocats, en étroite coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme. | UN | ويعمل معهد حقوق اﻹنسان بصورة وثيقة مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان من أجل إصدار دليل تدريبي للقضاة والمحامين. |
Le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse, dans laquelle il a exprimé les préoccupations des membres du Conseil face à la détérioration de la situation au Rwanda et demandé instamment au Gouvernement de veiller au respect des droits de l’homme et de coopérer avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وأدلى رئيس المجلس ببيان صحفي أعرب فيه عن قلق اﻷعضاء إزاء تدهور الحالة في رواندا وحث الحكومة على احترام حقوق اﻹنسان والتعاون مع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
L'Office a maintenu des rapports étroits avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés tout au long de la crise, afin de répondre aux besoins des populations touchées. | UN | وظلت الأونروا على اتصال وثيق بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين طوال الأزمة للتصدي لاحتياجات الأشخاص المتأثرين بها. |
Elle a également coopéré étroitement à cet égard avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | كما تعاونت بشأن هذه المسائل على نحو وثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |