"avec le mandat" - Translation from French to Arabic

    • مع الولاية
        
    • مع ولاية
        
    • على أساس الولاية
        
    • بالولاية
        
    • مع اختصاصات
        
    • وفقا للاختصاصات
        
    • بولاية المقرر
        
    • تسند إليها الولاية
        
    • وبين ولاية
        
    • مع مهمة
        
    • مع هذه الولاية المنوطة
        
    • عن سلطان
        
    Nous avons avancé un certain nombre de propositions, cohérentes avec le mandat adopté par la Conférence. UN وقدمنا عدداً من المقترحات بما يتفق مع الولاية التي اعتمدها مؤتمر نزع السلاح.
    L'harmonisation avec le mandat fondamental du PNUD fait l'objet d'un débat continu. UN والتوافق مع الولاية الأساسية للبرنامج الإنمائي هو موضع مناقشات مستمرة.
    Il a été demandé si cela était compatible avec le mandat du Groupe de travail. UN وأُثيرت تساؤلات بشأن ما إذا كان ذلك يتمشى مع ولاية الفريق العامل.
    En outre, il y avait manifestement ici contradiction avec le mandat de Carthagène. UN وعلاوة على ذلك، يوجد هنا تناقض واضح مع ولاية كرتاخينا.
    Le Groupe de travail sur les restes explosifs de guerre recommande aux États parties de le reconduire dans ses fonctions en 2005 avec le mandat ci-après: UN يوصي الفريق العامل المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب الدول الأطراف بأن يواصل الفريق أعماله في عام 2005 على أساس الولاية التالية:
    Ces conclusions et recommandations doivent être compatibles avec le mandat exposé plus haut au paragraphe 6. UN وتكون هذه الاستنتاجات والتوصيات متسقة مع الولاية الموصوفة في الفقرة 6 أعلاه.
    Ces conclusions et recommandations doivent être compatibles avec le mandat exposé plus haut au paragraphe 6. UN وتكون هذه الاستنتاجات والتوصيات متسقة مع الولاية الموصوفة في الفقرة ٦ أعلاه.
    A élaboré une stratégie de positionnement concordant avec le mandat global de la SCHL et les priorités actuelles du Gouvernement du Canada. UN ووضعت استراتيجية توفيقية تتمشى مع الولاية العامة للمؤسسة والأولويات الحالية لحكومة كندا.
    Ces conclusions et recommandations doivent être compatibles avec le mandat exposé plus haut au paragraphe 6. UN وتكون هذه الاستنتاجات والتوصيات متسقة مع الولاية الموصوفة في الفقرة ٦ أعلاه.
    Ces conclusions et recommandations doivent être compatibles avec le mandat exposé plus haut au paragraphe 6. UN وتكون هذه الاستنتاجات والتوصيات متسقة مع الولاية الموصوفة في الفقرة ٦ أعلاه.
    Il convient de noter à cet égard que les projets financés par le Fonds ont été mis en œuvre en stricte conformité avec le mandat de l'ONUDI. UN وتجدر الملاحظة في هذا السياق أن المشاريع التي يمولها الصندوق الاستئماني قد نفذت بما يتماشى تماماً مع ولاية اليونيدو.
    On a donc demandé si cette première solution était compatible avec le mandat du Groupe de travail, à savoir l'élaboration de règles sur la transparence. UN وطُرح لذلك تساؤل بشأن ما إذا كان هذا النهج الأول متسقا مع ولاية الفريق العامل المتمثلة في وضع قواعد للشفافية.
    Le para. 32 propose un rôle au Secrétariat qui entre en conflit avec le mandat du mécanisme global. UN أما الفقرة 32 فإنها تقترح دورا للأمانة يتعارض مع ولاية الآلية العالمية.
    Un tel état de fait semble être en contradiction avec le mandat assigné au Conseil dans la Charte des Nations Unies, qui est de faciliter l'instauration d'une paix durable ou, tout au moins, une absence durable de violence. UN وقد يبدو ذلك غير متوافق مع ولاية المجلس كما وردت في ميثاق الأمم المتحدة والتي تقضي بأنه ينبغي للمجلس أن ييسر إحلال سلام مستدام ذاتيا، أو على الأقل أن يكفل استمرار غياب العنف.
    Il a également fait observer que le Groupe de travail devrait éviter que ses travaux ne fassent double emploi avec le mandat du Représentant spécial. UN وقال أيضاً إنه ينبغي للفريق العامل أن يتفادى ازدواجية عمله مع ولاية الممثل الخاص.
    Le Groupe de travail sur les mines autres que les mines antipersonnel recommande aux États parties de le reconduire dans ses fonctions en 2005, avec le mandat suivant: UN يوصي الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد الدول الأطراف بأن يواصل الفريق أعماله في عام 2005 على أساس الولاية التالية:
    < < Le Groupe d'experts gouvernementaux recommande aux États parties de poursuivre leurs travaux en 2003 avec le mandat ci-après: UN " يوصي فريق الخبراء الحكوميين الدول الأطراف بأن يواصل عمله في عام 2003 على أساس الولاية التالية:
    2. La Réunion des États parties de 2005 a désigné le Coordonnateur du Groupe de travail sur les mines autres que les mines antipersonnel et a décidé de reconduire dans ses fonctions en 2006 le Groupe de travail, avec le mandat ci-après: UN 2- وكان اجتماع الدول الأطراف الذي انعقد في عام 2005 قد عين منسقاً للفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد، وقرر أن يواصل الفريق أعماله في عام 2006 على أساس الولاية التالية:
    Toutefois, certains inspecteurs se sont livrés à des activités de renseignement et d'espionnage sans rapport avec le mandat officiel des équipes d'inspection. UN بيد أن بعض المفتشين استمروا في القيام بأعمال التخابر والتجسس التي لا صلة لها بالولاية الرسمية لأفرقة التفتيش.
    Les autres recommandations ne cadrent cependant pas avec le mandat du Groupe. UN مع ذلك فإن التوصيات الأخرى لا تتطابق مع اختصاصات الفريق.
    La Conférence générale a décidé de nommer le Vérificateur général des comptes de l'Allemagne au poste de Commissaire aux comptes de l'ONUDI pour une période de deux ans, allant du 1er juillet 2014 au 30 juin 2016, avec le mandat spécifié dans le Règlement financier de l'ONUDI. UN قرَّر المؤتمر العام تعيين المراجع العام للحسابات في ألمانيا مراجعا خارجيا لحسابات اليونيدو لفترة سنتين، اعتباراً من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2016، وفقا للاختصاصات المنصوص عليها في نظام اليونيدو المالي.
    Le rapport est en outre encombré d'affirmations politiques touchant à des questions sans lien aucun avec le mandat du Rapporteur spécial, préjugeant fréquemment de questions devant faire l'objet de négociations directes entre Israël et les Palestiniens. UN 22 - والتقرير مكتظّ، علاوة على ذلك، بتأكيدات سياسية تتصل بمواضيع لا علاقة لها إطلاقاً بولاية المقرر الخاص، وهو ملئ بالأحكام المسبقة بشأن مسائل جديرة بالتفاوض المباشر بين اسرائيل والفلسطينيين.
    — Le Canada a demandé la création d'un Comité spécial de la Conférence du désarmement avec le mandat susmentionné. UN - وقد طالبت كندا بإنشاء لجنة مخصصة تابعة لمؤتمر نزع السلاح تسند إليها الولاية المذكورة أعلاه.
    La politique a clairement établi son lien avec le mandat de l'UNICEF et sa mission en faveur des droits de l'enfance, mais le rapport explicite entre la politique d'évaluation et le plan stratégique pourrait être détaillé davantage. UN ورأت أن سياسة التقييم وإن ربطت بوضوح بينها وبين ولاية اليونيسيف ومهمتها بشأن حقوق الطفل، يمكن أن تجري صياغتها بصورة تربط بشكل أصرح وباستفاضة أكبر بين سياسة التقييم والخطة الاستراتيجية.
    La fonction de juge est incompatible avec le mandat de député. UN وتولي منصب القاضي يتعارض مع مهمة التمثيل في البرلمان.
    Toute autre disposition de procédure qui serait incompatible avec le mandat ainsi défini du Mécanisme est réputée inopérante. UN ولا تسري أي أنظمة اجرائية أخرى لا تتسق مع هذه الولاية المنوطة بالدائرة.
    Le Secrétariat continue de se consacrer à des questions qui sont sans rapport avec le mandat confié à l'Envoyé spécial par les organes délibérants en vue de détourner l'attention du véritable problème de la région, à savoir l'occupation israélienne. UN وتواصل الأمانة العامة التركيز على أمور ثانوية تخرج عن سلطان الأمم المتحدة من أجل إبعاد الأنظار عن المشكلة الحقيقية في المنطقة، وهي الاحتلال الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more