"avec le ministère de l'environnement" - Translation from French to Arabic

    • مع وزارة البيئة
        
    Il a été organisé par le secrétariat en coopération avec le Ministère de l'environnement d'Indonésie. UN وقد نظمتها الأمانة بتعاون مع وزارة البيئة في إندونيسيا.
    Ces travaux sont menés en coordination avec le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles. UN وتنفذ اللجنة عملها بالتنسيق مع وزارة البيئة والموارد الطبيعية.
    Agissant en coopération étroite avec le Ministère de l'environnement et de la politique régionale, ces organismes coordonnent les activités intersectorielles dans le domaine de l'environnement. UN وتقوم هاتان الهيئتان، بالتعاون الوثيق مع وزارة البيئة والسياسة اﻹقليمية، بتنسيق اﻷنشطة بين القطاعات في ميدان البيئة.
    En Chine, le PNUE collabore avec le Ministère de l'environnement et diverses institutions nationales de recherche appliquée pour produire une série d'études sectorielles dans l'optique du passage à une économie verte. UN وفي الصين يتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع وزارة البيئة ومؤسسات البحوث السياساتية الوطنية لتقديم سلسلة من الدراسات عن القطاعات من زاوية الاقتصاد الأخضر.
    L'activité, qui a duré trois jours, a été organisée en collaboration avec le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles du Venezuela, qui dispose d'une équipe qualifiée composée de spécialistes des pesticides périmés. UN وقد تم تنظيم نشاط الأيام الثلاثة جنباً إلى جنب مع وزارة البيئة والموارد الطبيعية بفنزويلا، والتي لديها فريق مؤهل من الخبراء في مجال مبيدات الآفات المتقادمة.
    Le PNUE a également signé un Protocole d'accord avec le Ministère de l'environnement des Seychelles pour aider à la préparation des rapports d'évaluation nationaux des Comores, des Seychelles et de Maurice. UN وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك بالتوقيع على مذكرة تفاهم مع وزارة البيئة في سيشيل للمساعدة في التحضير لتقارير التقييم الوطنية لجزر القمر، وسيشيل وموريشيوس.
    Depuis 2003, le Service de l'évaluation post-conflit du PNUE collabore avec le Ministère de l'environnement en Irak pour renforcer les capacités institutionnelles pour l'évaluation et l'assainissement des sites contaminés. UN كان فرع شؤون ما بعد الصراع في اليونيب يعمل منذ 2003 مع وزارة البيئة في العراق لبناء القدرة المؤسسية على تقييم وتطهير المواقع الملوثة.
    Le PNUE collabore aussi avec le Ministère de l'environnement pour rationaliser la gestion des déchets dans le cadre des services de déchetterie offerts à la population en milieu urbain. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا مع وزارة البيئة لتبسيط إدارة النفايات كعنصر من عناصر تقديم الخدمات في المناطق الحضرية لعدد كبير من السكان.
    Parallèlement, avec le financement de l'ACDI par l'intermédiaire du PNUD, en coordination avec le Ministère de l'environnement et sous sa supervision technique, et avec le concours d'autres partenaires des secteurs public et privé, le traitement a commencé dans deux des sites de stockage temporaire et a été achevé au dernier trimestre de 2009 : UN 22 - وفي موازاة ذلك، وبتمويل من الوكالة الكندية للتنمية الدولية من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبالتنسيق مع وزارة البيئة وتحت إشرافها الفني وبالاشتراك أيضا مع شركاء آخرين من القطاعين العام والخاص، بدأت معالجة النفايات في موقعين من مواقع التجميع المؤقتة، أُنجزت في الربع الأخير من عام 2009:
    L'Union a également établi dans la réserve un projet pilote de surveillance financé par la Coopération italienne, coordonné étroitement avec le Ministère de l'environnement et les chercheurs, et qui sera élargi grâce à des fonds du Gouvernement espagnol. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأ الاتحاد الدولي مشروعا نموذجيا للرصد بالمحمية الطبيعية بتمويل من التعاون الإيطالي وبتنسيق وثيق مع وزارة البيئة والأكاديميين؛ وسيتم إجراء مزيد من التطوير للمشروع بتمويل من حكومة إسبانيا.
    666. Le Ministère de la Culture coopère avec le Ministère de l'environnement, de l'Urbanisme et des Travaux publics pour protéger les milieux qui abritent des monuments historiques et des sites archéologiques. UN 666- وتتعاون وزارة الثقافة مع وزارة البيئة وتخطيط المدن والأشغال العامة من أجل حماية البيئة التي تشمل المعالم والمواقع الأثرية.
    Des demandes ont été soumises afin de recevoir le reste du financement prévu dans le cadre du Plan hellénique ; celui-ci devrait servir à financer un projet évalué à 2 millions d'euros concernant la gestion des déchets des hôpitaux, avec en option, un projet conjoint de gestion avec le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles. UN وقد قدِّمت طلبات للحصول على الأموال المتبقية ضمن الخطة اليونانية لتغطية تكاليف مشروع إدارة النفايات الطبية بقيمة مليوني يورو تكون فيه إدارة المشروع بالاشتراك مع وزارة البيئة والموارد الطبيعية اختيارية.
    Dans le cadre du Fonds environnemental pour le Liban, créé par l'Agence allemande de coopération internationale en coordination avec le Ministère de l'environnement et le Conseil du développement et de la reconstruction, on exécute un projet d'adaptation aux changements climatiques dans les régions montagneuses qui vise à apporter des solutions globales à des problèmes environnementaux prioritaires dans plusieurs réserves naturelles. UN 23 - في إطار صندوق البيئة - لبنان، الذي تنفذه الوكالة الألمانية للتعاون الدولي، بالتنسيق مع وزارة البيئة ومجلس التنمية والتعمير، يجري تنفيذ مشروع للتكيف مع تغير المناخ في المناطق الجبلية بهدف توفير حلول عالمية للأولويات البيئية المحلية في عدة محميات طبيعية.
    La Direction des bassins et ressources hydriques encourage la gestion intégrale des bassins et ressources hydriques au niveau régional dans le cadre des plans suivants : le Plan directeur du bassin du fleuve Katari, en coordination avec le Ministère de l'environnement et de l'eau, le Plan directeur du bassin du Rio Grande et le Programme de gestion durable des ressources naturelles du bassin du lac Poopó. UN 388 - وتقوم مديرية الأحواض والموارد المائية بدعم الإدارة المتكاملة للأحواض والموارد المائية على الصعيد الإقليمي، من خلال الخطط التالية: الخطة الرئيسية لحوض نهر كاتاري، بالتنسيق مع وزارة البيئة والمياه؛ والخطة الرئيسية لحوض نهر غرانديه؛ وبرنامج الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية لحوض بحيرة بوبو.
    Au cours de la période à l'examen, et en collaboration avec le Ministère de l'environnement du Cambodge, le PNUE a organisé la dixième Concertation sous-régionale Asie-Pacifique sur les politiques environnementales, qui s'est tenue le 19 septembre 2013 à Phnom Penh. UN 13 - وقام برنامج البيئة، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وبالاشتراك مع وزارة البيئة في كمبوديا، بتنظيم الاجتماع العاشر للحوار دون الإقليمي بشأن السياسات البيئية، المعقود في بنوم بنه في 19 أيلول/سبتمبر 2013.
    Au Pakistan, le PNUE, de concert avec le Ministère de l'environnement, a élaboré le Programme de remise en état de l'environnement à la suite du tremblement de terre qui a ravagé le Pakistan pour renforcer la capacité d'intervention en cas d'urgence environnementale, la réduction de la vulnérabilité, l'intervention et la reconstruction à la suite du tremblement de terre, qui a été présenté aux donateurs en février 2006. UN في باكستان، وضع اليونيب بالاشتراك مع وزارة البيئة صيغة برنامج الانتعاش البيئي من الزلازل في باكستان لتعزيز التأهب لمواجهة الطوارئ البيئية والحد من التعرض، والاستجابة والانتعاش في فترة ما بعد الزلازل قدم إلى الجهات المانحة في شباط/فبراير 2006.
    Créer des ministères de tutelle et un comité de coordination pour superviser, en collaboration avec le Ministère de l'environnement et le groupe national de l'ozone, les activités mises en place dans le pays s'agissant des substances appauvrissant la couche d'ozone; UN (ب) إنشاء وزارات تنفيذية ولجنة تنسيق تتولى الإشراف، بالتعاون مع وزارة البيئة ووحدة الأوزون الوطنية، على الأنشطة الجارية داخل البلد فيما يتصل بالمواد المستنفِدة للأوزون؛
    Puis il a collaboré étroitement avec le Ministère de l'environnement, de l'énergie et de l'eau à l'évaluation détaillée des incidences sur l'environnement du tsunami afin d'en dégager les enseignements; le rapport final sur le bilan écologique après le tsunami a paru en juin 2005. UN كما تعاون اليونيب عن كثب مع وزارة البيئة والطاقة والمياه للاضطلاع بتقييم بيئي تفصيلي للآثار البيئية لتسونامي والدروس المستفادة منها. وقد أصدر التقرير النهائي للتقييم البيئي لما بعد تسونامي في حزيران/يونيه 2005.
    23. Par la suite, le PNUE a collaboré étroitement avec le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles à la réalisation d'une étude détaillée des incidences sur l'environnement du raz-de-marée afin d'en dégager les enseignements; le rapport final sur le bilan écologique après le raz-de-marée a paru en octobre 2005. UN 23 - وتعاون اليونيب عن كثب بعد ذلك مع وزارة البيئة والموارد الطبيعية للاضطلاع بتقييم تفصيلي للآثار البيئية لتسونامي وللدروس المستفادة منه. وقد صدر التقرير النهائي للتقييم البيئي في أعقاب تسونامي في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Un levé topographique général des côtes polluées de Tyr à la frontière nord du Liban a été mené de novembre à décembre 2008 grâce à un financement de l'Agence canadienne de développement international, par l'intermédiaire du PNUD, en coordination avec le Ministère de l'environnement et sous sa supervision technique. UN 19 - وأُجري مسح شامل للبقعة النفطية على طول الساحل من صور حتى حدود لبنان الشمالية في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2008، بتمويل من الوكالة الكندية للتنمية الدولية من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتنسيق مع وزارة البيئة وتحت إشرافها الفني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more