"avec le ministère de la culture" - Translation from French to Arabic

    • مع وزارة الثقافة
        
    Réunions bihebdomadaires avec le Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports et participation aux travaux de la Commission chargée de la reconstruction UN تعقد اجتماعات كل أسبوعين مع وزارة الثقافة والشباب والرياضة وتتم المشاركة في لجنة التعمير والتنفيذ
    Les services douaniers coopèrent aussi étroitement avec le Ministère de la culture pour lutter contre le trafic de biens culturels. UN كما تتعاون سلطات الجمارك تعاونا وثيقا مع وزارة الثقافة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    — Projet de sauvetage, de protection et de promotion du patrimoine culturel et élaboration d'un plan culturel national, en collaboration avec le Ministère de la culture; UN - مشروع يتم بالتعاون مع وزارة الثقافة ﻹحياء التراث الثقافي والمحافظة عليه والنهوض به ووضع خطة ثقافية وطنية؛
    S'agissant des stéréotypes, elle dit que la coopération de la France a permis de procéder, en partenariat avec le Ministère de la culture, à l'examen des manuels scolaires. UN 41 - وتحولت للحديث عن موضوع القوالب النمطية، فقالت إن التعاون مع فرنسا جاء مفيداً في إجراء استعراض للكتب المدرسية في شراكة مع وزارة الثقافة.
    Plusieurs institutions privées organisent des concours de peinture auxquels participe un grand nombre d'écoles, en coordination avec le Ministère de la culture, de l'éducation nationale et de l'enseignement supérieur et le Conseil supérieur pour l'enfance. UN تنظم مؤسسات خاصة مسابقات في الرسم تشمل عدد كبير من المدارس وذلك بالتنسيق مع وزارة الثقافة ووزارة التربية الوطنية والتعليم العالي والمجلس الأعلى للطفولة.
    Le bureau des Nations Unies en Arménie a coopéré avec le Ministère de la culture et de la jeunesse ainsi que l'Association arménienne pour les Nations Unies à l'organisation de jeux de rôle concernant le fonctionnement de l'Organisation des Nations Unies portant sur le désarmement nucléaire. UN وتعاون مكتب الأمم المتحدة في أرمينيا مع وزارة الثقافة والشباب ورابطة أرمينيا للأمم المتحدة على تنظيم مؤتمر لنموذج الأمم المتحدة يركز على نزع السلاح النووي.
    Le Centre d'information des Nations Unies de Bucarest a collaboré avec le Ministère de la culture de la Roumanie et l'Institut national Elie Wiesel pour l'étude de l'Holocauste en Roumanie, pour organiser une cérémonie et un concert commémoratif au Théâtre de l'Odéon. UN وتعاون مركز الأمم المتحدة للإعلام في بوخارست مع وزارة الثقافة الرومانية ومعهد إيلي ويزل الوطني لدراسة المحرقة في رومانيا لتنظيم احتفال وحفل موسيقي تذكاري في مسرح أوديون.
    L'Administration des douanes travaillait également avec le Ministère de la culture en vue d'établir des règles de procédure et des méthodes d'enquêtes conjointes et d'échanger des informations concernant l'exportation, temporaire ou non, de biens culturels. UN وتعمل إدارة الجمارك أيضا مع وزارة الثقافة لتنظيم إجراءات وأساليب إجراء التحريات المشتركة وتبادل المعلومات فيما يخص تصدير الممتلكات الثقافية بشكل مؤقت أو نهائي.
    En coopération avec le Ministère de la culture de l’Autorité palestinienne, trois bibliothèques ont été agrandies et équipées dans les centres de Deir el-Balah, Jabalia et Rafah. UN وتم، بالتنسيق مع وزارة الثقافة للسلطة الفلسطينية، توسيع ثلاث مكتبات وتجهيزها في مراكز البرامج النسائية في دير البلح وجباليا ورفح .
    d) De la création de centres culturels nationaux collaborant avec le Ministère de la culture aux fins de la préservation de l'identité nationale et culturelle des immigrants. UN (د) إنشاء مراكز ثقافية وطنية تتعاون مع وزارة الثقافة من أجل الحفاظ على الهوية الوطنية والثقافية للمهاجرين.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) est demeurée l'organisme pilote des Nations Unies pour les questions de patrimoine culturel et toutes les mesures relatives à la remise en état des sites endommagés dans le nord du Mali, travaillant en coordination avec le Ministère de la culture et d'autres donateurs. UN 35 - ولا تزال منظمة اليونسكو وكالة الأمم المتحدة الرائدة المعنية بالتراث الثقافي وبأي إجراءات متصلة، بترميم المواقع المتضررة في شمال مالي، بالتنسيق مع وزارة الثقافة وغيرها من الجهات المانحة.
    La MINUK, en coordination avec le Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports, l'OSCE, la Force de paix au Kosovo et EULEX, a réalisé un suivi de la situation en matière de sécurité autour des sites du patrimoine culturel du Kosovo, notamment 44 sites situés en zone protégée, et a conseillé le Ministère de façon informelle sur des aspects juridiques et pratiques concernant la protection des sites du patrimoine. UN وقامت البعثة، بالتنسيق مع وزارة الثقافة والشباب والرياضة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وقوة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، برصد الحالة الأمنية حول مواقع التراث الثقافي في كوسوفو، من بينها 44 من المواقع التراثية لديها مناطق حماية قائمة، وقدمت المشورة بشكل غير رسمي لوزارة الثقافة والشباب والرياضة بشأن الجوانب القانونية والعملية لحماية المواقع التراثية
    - Un projet de développement des femmes rurales à Tartous (Al-Qamdus et Al-Safsafah), en coopération avec le Ministère de la culture et l'Unicef; UN - مشروع تنمية المرأة الريفية في طرطوس (القدموس والصفصافة) بالتعاون مع وزارة الثقافة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونسيف)
    9. ACCUEILLE FAVORABLEMENT le projet du Centre d'organiser un symposium international sur < < La Syrie pendant l'époque ottomane > > , à Damas (Syrie), en mars 2005 conjointement avec le Ministère de la culture de la Syrie et sous le haut patronage de S. E. le Dr Bashar al-Assad, Président de la République arabe syrienne. UN 9 - يرحب بمشروع المركز لتنظيم ندوة دولية حول " بلاد الشام في العهد العثماني " في دمشق بسورية في شهر مارس/آذار 2005 بالتعاون مع وزارة الثقافة السورية وتحت رعاية فخامة الرئيس الدكتور بشار الأسد، رئيس الجمهورية العربية السورية.
    166. Pour commémorer la Journée internationale de la femme (8 mars 2000), le Centre d'information des Nations Unies, en collaboration avec le Ministère de la culture et de l'équité entres les sexes et diverses organisations non gouvernementales ont accueilli une série d'activités. UN 166 - وفي إطار الاحتفال باليوم الدولي للمرأة (8 آذار/ مارس 2000)، استضاف مركز الأمم المتحدة للإعلام، بالتعاون مع وزارة الثقافة والشؤون الجنسانية ومختلف المنظمات غير الحكومية سلسلة من الأنشطة.
    36. INTEGRA a affirmé qu'elle avait conclu un contrat avec le Ministère de la culture et de l'information en vue de la construction de la " Maison de couture iraquienne " (le " contrat relatif à la Maison de couture iraquienne " ). UN 36- تزعم شركة INTEGRA أنها أبرمت عقداً مع وزارة الثقافة والإعلام لبناء " دار الأزياء العراقية " ( " عقد دار الأزياء العراقية " ).
    h) Coordonner, au nom de la CINARPD (commission interne des questions relatives aux personnes handicapées), la demande d'experts ou de volontaires avec ou sans handicap, conjointement avec le Ministère de la culture et de l'éducation en vue de créer des documents informatifs et didactiques tels que des plans d'étude de référence. UN (ح) تنسيق الاحتياجات من الخبراء و/أو المتطوعين، من ذوي الإعاقة أو من غير ذوي الإعاقة، مع وزارة الثقافة والتعليم، بهدف إنتاج المواد الإعلامية والتعليمية مثل خطط الدراسات المرجعية.
    Le 4 février 2011, en coopération avec le Ministère de la culture et du tourisme, le Comité d'État chargé de la coopération avec les organisations religieuses a organisé une table ronde sur le thème < < Harmonie interconfessionnelle dans l'édification de la société civile : dialogue et coexistence pacifique > > . UN 13 - وفي 4 شباط/فبراير 2011، نظّمت اللجنة الحكومية للعمل مع المنظمات الدينية، بالتعاون مع وزارة الثقافة والسياحة، اجتماع مائدة مستديرة كان موضوعه تحقيق الوئام بين العقائد من أجل بناء المجتمع المدني: الحوار والتعايش السلمي.
    75. La République arabe syrienne a appuyé les activités entreprises par l'Union de la jeunesse révolutionnaire pour lutter contre l'analphabétisme de milliers d'habitants en coopération avec le Ministère de la culture, dans le cadre d'une campagne visant à éliminer l'analphabétisme avant l'an 2000, et d'autres activités bénévoles qui ont des effets positifs sur le progrès et le développement du pays. UN غربي آسيـا ٥٧ - دعمت الجمهورية العربية السورية اﻷنشطة الوطنية لخدمات الشباب التي يضطلع بها اتحاد شبيبة الثورة في مجال القضاء على أمية اﻵلاف من المواطنين بالتعاون مع وزارة الثقافة من أجل حملة تهدف إلى القضاء على اﻷمية قبل سنة ٠٠٠٢، باﻹضافة إلى أنشطة طوعية أخرى تنعكس بشكل إيجابي على تقدم وتنمية هذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more