Mon bureau continue de travailler avec le Ministère de la justice de la Republika Srpska à la rédaction d'un amendement qui réglera quelques points mineurs encore en suspens. | UN | ولا يزال مكتبي يعمل مع وزارة العدل في جمهورية صربسكا لصياغة نص تعديل يوضح بعض المسائل الثانوية العالقة. |
Le Code pénal turc contient également des articles qui établissent une discrimination entre les sexes et la Direction générale a organisé une réunion avec le Ministère de la justice de façon à restructurer ces articles et a décidé de constituer une commission. | UN | وفي القانون الجنائي التركي أيضا مواد تميز بين الجنسين، وقد نظمت المديرية العامة اجتماعا مع وزارة العدل لتعديل هذه المواد وقررت تكوين لجنة. |
L'UNODC, en collaboration avec le Ministère de la justice de l'Allemagne, a tenu cette réunion à Berlin du 2 au 4 juillet 2008. | UN | وعقد المكتب ذلك الاجتماع، بالتعاون مع وزارة العدل الألمانية، في برلين من 2 إلى 4 تموز/يوليه 2008. |
La Ligue a également passé convention avec le Ministère de la justice de sorte que la Ligue est désormais partie civile appelée à défendre des enfants victimes de sévices devant les tribunaux du royaume. | UN | كما أبرمت العصبة اتفاقا مع وزارة العدل يتم بموجبه تنصيبها كطرف مدني للدفاع عن الأطفال ضحايا سوء المعاملة، لدى محاكم المملكة. |
Pour ce faire, les autorités du Ministère de la Santé Publique ont engagé, en collaboration avec le Ministère de la Justice, de la Législation et des Droits de l'Homme, la procédure de l'abrogation des lois devenues des barrières à la promotion du planning familial. | UN | وبغية القيام بذلك، شرعت سلطات وزارة الصحة العامة، بالتعاون مع وزارة العدل والتشريع وحقوق الإنسان، في إجراءات إلغاء القوانين التي أصبحت من عوائق تشجيع تنظيم الأسرة. |
Ce projet, mené en coopération avec le Ministère de la justice de la République de Corée, vise à renforcer le cadre législatif et institutionnel pour l'exécution des contrats en Indonésie et au Pérou. | UN | ويرمي هذا المشروع، الذي ينفَّذ بالتعاون مع وزارة العدل في جمهورية كوريا، إلى تعزيز الإطار التشريعي والمؤسسي لإنفاذ العقود في إندونيسيا وبيرو. |
Mis à part les efforts entrepris afin de former et sensibiliser le système judiciaire et les fonctionnaires locaux, le Gouvernement a mené des campagnes publiques d'information approfondies et organisé toute une série d'activités multidisciplinaires à travers les branches nationales du Secrétariat aux droits de l'homme en coordination avec le ministère de la justice, de la sécurité et des droits de l'homme, et le ministère de la santé. | UN | وبصرف النظر عن الجهود المبذولة لتدريب وتوعية العاملين في الجهاز القضائي والسلطات المحلية، شرعت الحكومة في تنظيم حملات إعلامية شاملة وترتيب سلسلة من الأنشطة المتعددة التخصصات ليتم الاضطلاع بها من خلال الفروع الوطنية لأمانة حقوق الإنسان، بالتعاون مع وزارة العدل والأمن وحقوق الإنسان ووزارة الصحة. |
De surcroît, le Ministère de la justice a initié la signature d'un accord bilatéral avec le Ministère de la justice de l'Italie, qui vient s'ajouter à la Convention européenne d'extradition et à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale de 1959. | UN | وإضافة إلى ذلك، شرعت وزارة العدل في إجراءات توقيع اتفاق ثنائي آخر مع وزارة العدل الإيطالية، إلى جانب الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين والاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1959. |
Elle a également participé aux travaux d'un groupe consultatif créé par l'International Bar Association (IBA) à la demande de l'OSCE et en accord avec le Ministère de la justice de Serbie, et chargé d'examiner le projet de loi sur l'organisation et la compétence des autorités chargées de poursuivre les personnes présumées coupables de crimes de guerre. | UN | وشارك القسم في فريق استشاري نظمته رابطة المحامين الدولية بطلب من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وباتفاق مع وزارة العدل الصربية، من أجل استعراض مشروع القانون المتعلق بتنظيم الهيئات الحكومية وتحديد اختصاصاتها القانونية فيما يتعلق بمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب. |
12. Le secrétariat a continué de participer à la deuxième phase du projet sur la facilité à faire des affaires ( " Ease of Doing Business " ) de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC), relative à l'exécution des contrats, en coopération avec le Ministère de la justice de la République de Corée. | UN | ١٢- واصلت الأمانة مشاركتها في المرحلة الثانية من مشروع تيسير المعاملات التجارية التابع لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ حول إنفاذ العقود بالتنسيق مع وزارة العدل في جمهورية كوريا. |
8. En matière de modes alternatifs de règlement des litiges, le Centre régional a organisé, avec le Ministère de la justice de la République de Corée et le Conseil coréen pour l'arbitrage commercial, la deuxième conférence annuelle sur l'arbitrage, sur le thème " La réforme de l'arbitrage dans la région Asie-Pacifique: possibilités et défis " (Séoul, 11-12 novembre 2013). | UN | 8- وفي مجال السبل البديلة لتسوية المنازعات، نظَّم المركز الإقليمي مع وزارة العدل في جمهورية كوريا وهيئة التحكيم التجاري الكورية، المؤتمر السنوي الثاني للتحكيم، بشأن موضوع " إصلاح التحكيم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ: الفرص والتحديات " (سيول، 11 و12 تشرين الثاني/نوفمبر 2013). |
27. Le Centre régional de la CNUDCI pour l'Asie et le Pacifique a coorganisé, avec le Ministère de la justice de la République de Corée et le Conseil coréen pour l'arbitrage commercial, une conférence sur le thème " La réforme de l'arbitrage dans la région Asie-Pacifique: possibilités et défis " (Séoul, 11 et 12 novembre 2013). | UN | ٢٧- واشترك مركز الأونسيترال الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ مع وزارة العدل في جمهورية كوريا والمجلس الكوري للتحكيم التجاري في تنظيم مؤتمر عن " إصلاح التحكيم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ: الفرص والتحديات " (سيول، 11 و12 تشرين الثاني/نوفمبر 2013). |
Un second atelier sous-régional sur la coopération transfrontalière en matière de prévention et de lutte contre le terrorisme et son financement a été organisé en mars 2012 à Carthagène (Colombie), en collaboration avec le Ministère de la justice de Colombie. Il était destiné à la Bolivie (État plurinational de), au Brésil, à la Colombie, à l'Équateur, au Panama, au Pérou et au Venezuela (République bolivarienne du). | UN | ونُظِّمت حلقة عمل دون إقليمية ثانية بشأن التعاون عبر الحدود لمنع ومكافحة الإرهاب وتمويله، بالتعاون مع وزارة العدل الكولومبية، عُقدت في قرطاجنة، كولومبيا، في آذار/مارس وذلك لفائدة إكوادور والبرازيل وبنما وبوليفيا (دولة-المتعدّدة القوميات) وبيرو وفنزويلا (جمهورية-البوليفارية) وكولومبيا. |
Ce projet, mené en coopération avec le Ministère de la justice de la République de Corée, vise à renforcer le cadre législatif et institutionnel qui sous-tend l'exécution des contrats dans les pays de l'APEC (Indonésie et Pérou en 2011, Thaïlande et Philippines en 2012)*. | UN | ويرمي هذا المشروع، الذي ينفَّذ بالتعاون مع وزارة العدل في جمهورية كوريا، إلى تعزيز الإطار التشريعي والمؤسسي لإنفاذ العقود في دول رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ (إندونيسيا وبيرو في عام 2011، وتايلند والفلبين في عام 2012)*. |
29. Le Centre régional de la CNUDCI pour l'Asie et le Pacifique a coorganisé, avec le Ministère de la justice de la République de Corée et le Conseil coréen pour l'arbitrage commercial, une conférence sur les perspectives de l'Asie-Pacifique en matière d'arbitrage commercial international (Séoul, 22 et 23 novembre 2012, voir par. 58)*. | UN | 29- وشارك مركز الأونسيترال الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ مع وزارة العدل في جمهورية كوريا والمجلس الكوري للتحكيم التجاري في تنظيم مؤتمر عن منظور منطقة آسيا والمحيط الهادئ حول التحكيم التجاري الدولي (سيول، 22-23 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، انظر الفقرة 58)*. |
18. Toujours pour répondre à cette demande, le Secrétariat, en étroite coopération avec le Ministère de la justice de la République de Corée et la Faculté de droit de Corée, a réuni le premier Atelier régional de la CNUDCI en Asie (l'" Atelier " ) les 23 et 24 novembre 2010 à Séoul (République de Corée). | UN | 18- وتلبية لذلك الطلب أيضا، دعت الأمانة، بالتعاون الوثيق مع وزارة العدل في جمهورية كوريا وكلية الحقوق في الجامعة الكورية، إلى عقد أول حلقة عمل إقليمية للأونسيترال في آسيا ( " حلقة العمل " ) في 23 و24 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، في سيول بجمهورية كوريا. |
b) un atelier sous-régional sur la coopération transfrontière visant à prévenir et à combattre le terrorisme et son financement, auquel ont assisté des participants venus de Bolivie (État plurinational de), du Brésil, de la Colombie, de l'Équateur, du Panama, du Pérou et du Venezuela (République bolivarienne du) et qui était organisé de concert avec le Ministère de la justice de Colombie (Colombie, 2023 mars); | UN | (ب) حلقة عمل دون إقليمية حول التعاون عبر الحدود من أجل منع ومكافحة الإرهاب وتمويله، حضرها مشاركون من إكوادور والبرازيل وبنما وبوليفيا (دولة - المتعددة القوميات) وبيرو وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية) وكولومبيا، ونُظمت بالتعاون مع وزارة العدل في كولومبيا (كولومبيا، 20-23 آذار/مارس)؛ |
57. Dans ce domaine, le Centre régional a organisé, avec le Ministère de la justice de la République de Corée et le Conseil coréen pour l'arbitrage commercial, une grande conférence sur les perspectives de l'Asie-Pacifique en matière d'arbitrage commercial international (Séoul, 22 et 23 novembre 2012), examinant tous les textes de la CNUDCI relatifs à l'arbitrage et les travaux en cours dans ce domaine. | UN | 57- وفي هذا المجال، نظَّم المركز الإقليمي مع وزارة العدل في جمهورية كوريا وهيئة التحكيم التجاري الكورية اجتماعا هاما حول " منظور منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن التحكيم التجاري الدولي " (سيول، 22-23 تشرين الثاني/نوفمبر 2012)، نوقشت فيه جميع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتحكيم، وكذلك عملها الحالي في هذا المجال. |