Après la libération des otages, il avait tenté de négocier une reprise du projet avec le Ministère des travaux publics. | UN | وبعد الإفراج عن الرهائن، حاول مدير المنطقة التفاوض على استئناف العمل لتنفيذ المشروع مع وزارة الأشغال العامة. |
La société n'a pas présenté les contrats conclus avec le Ministère des travaux publics. | UN | ولم تقدِّم الشركة العقدين المبرمين مع وزارة الأشغال العامة. |
Réunions ont été tenues avec le Ministère des travaux publics. | UN | اجتماعات مع وزارة الأشغال العامة. |
La coentreprise avait pour mission de construire des ouvrages maritimes pour le projet de l'Amiri Diwan avec le Ministère des travaux publics du Gouvernement koweïtien. | UN | والغرض من هذا المشروع المشترك هو التعهد بأشغال بحرية لفائدة مشروع أميري ديوان مع وزارة الأشغال العامة التابعة لحكومة الكويت. |
126. YIT a déclaré qu'à la suite de la libération du Koweït, elle avait tenté de négocier avec le Ministère des travaux publics en vue de reprendre les travaux. | UN | 126- وذكرت الشركة أنها حاولت، عقب تحرير الكويت، أن تتفاوض مع وزارة الأشغال العامة بغية استئناف العمل من أجل انجاز المشروع. |
En outre, la MINUL est restée en liaison, par des réunions et des consultations informelles, avec le Ministère des travaux publics sur la question de la rationalisation des interventions d'urgence en matière d'emploi dans le cadre du programme biennal de travaux à forte intensité de main-d'œuvre d'entretien des routes financé par la Banque mondiale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظلت البعثة على اتصال، من خلال عقد اجتماعات ومشاورات غير رسمية، مع وزارة الأشغال العامة بشأن تبسيط التدخلات المتعلقة بالتوظيف في حالات الطوارئ في برنامج صيانة الطرق كثيف العمالة الذي يستغرق عامين بتمويل من البنك الدولي. |
309. Hyder n'a pas fourni les contrats conclus avec le Ministère des travaux publics ni d'autres documents indiquant que les dépenses en question étaient recouvrables dans le cadre des contrats. | UN | 309- لم تقدم شركة هايدر العقدين المبرمين مع وزارة الأشغال العامة الكويتية أو أية مستندات أخرى تثبت أن النفقات المطالب بها كانت قابلة للاسترداد بموجب العقدين. |
a) Le travail intersectoriel et la coordination des activités avec le Ministère des travaux publics qui visent à élaborer et incorporer la politique en matière de handicap et d'accessibilité ainsi que la variable handicap et accessibilité dans les plans et les programmes. | UN | (أ) العمل المشترك بين القطاعات وتنسيق الإجراءات مع وزارة الأشغال العامة من أجل إعداد وإدراج سياسة الإعاقة وإمكانية الوصول، بالإضافة إلى إدراج متغير الإعاقة وإمكانية الوصول ضمن الخطط والبرامج. |
243. S'agissant du contrat conclu avec le Ministère des travaux publics (Projet de station d'épuration d'Ardiya), East Hungarian Water a également omis de fournir des preuves suffisantes du rendement affiché jusque—là par le projet. | UN | 243- وفيما يتعلق بالعقد المبرم مع وزارة الأشغال العامة (مشروع معمل العارضية لمعالجة مياه الصرف)، لم تقدم الشركة أيضاً أدلة كافية على الربحية الجارية للعقد. |
Elle englobe aussi ses tentatives pour parvenir à un règlement avec le Ministère des travaux publics s'agissant des sommes qui lui étaient dues après qu'il fut devenu clair qu'il n'était pas possible de reprendre le projet. | UN | وذكرت الشركة أن مطالبتها تتضمن أيضا التكاليف التي تكبدتها في التفاوض مع وزارة الأشغال العامة عندما حاولت استئناف تنفيذ العقد بعد وقف العمل في تنفيذ المشروع، وهي تشمل أيضا المحاولات التي بذلتها للتوصل إلى تسوية مع وزارة الأشغال العامة فيما يتعلق بالمبالغ المستحقة لها بعد أن أصبح واضحا أنه لن يكون من الممكن استئناف تنفيذ المشروع. |
En collaboration avec le Ministère des travaux publics, le PNUD et l'UNOPS participent à la construction de cinq ponts dans la partie orientale du pays pour relier des régions potentiellement riches sur le plan agricole aux grands marchés du pays afin d'encourager les investissements dans le secteur agricole ainsi que la circulation des biens, des services et de l'information entre les districts. | UN | 54 - ويدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، عاملين مع وزارة الأشغال العامة إنشاء خمسة جسور عبر الجزء الشرقي من البلد من أجل ربط المناطق ذات الإمكانات الزراعية الثرية بالأسواق الرئيسية في البلد، مما يعزز الاستثمار في قطاع الزراعة ويعزز تدفق السلع والخدمات والمعلومات فيما بين المقاطعات. |
Une collaboration avec le Ministère des travaux publics, le PNUD, la Banque mondiale et le PAM a permis de créer, à la fin de juin 2008, plus de 32 000 emplois de durée déterminée pour les populations touchées par la guerre, en appliquant des méthodes à forte intensité de main-d'œuvre pour la remise en état de projets d'infrastructure routière; 25 % des bénéficiaires étaient des femmes. | UN | أتيح أكثر من 000 32 فرصة عمل قصيرة الأجل للسكان المتضررين من الحرب، وذلك بالتعاون مع وزارة الأشغال العامة والبرنامج الإنمائي والبنك الدولي وبرنامج الأغذية العالمي بحلول نهاية حزيران/يونيه 2008، من خلال تطبيق طرائق تعتمد على اليد العاملة في إصلاح أشغال الهياكل الأساسية للطرق وبلغت نسبة المستفيدين من النساء 25 في المائة. |
440. Van Oord avait constitué avec une société koweïtienne, AlHani Construction and Trading Bureau ( < < AlHani > > ), le 19 janvier 1989, une coentreprise qui, le 21 janvier 1989, avait passé un marché avec le Ministère des travaux publics du Koweït (le < < maître d'ouvrage > > ) pour l'exécution du projet de récupération de terres sur la mer et de travaux maritimes de l'Amiri Diwan du Koweït. | UN | 440- فقد أقامت " فان أورد " مشروعاً مشتركاً مع شركة كويتية، هي " مكتب الهاني للبناء والتجارة " ( " الهاني " ) في 19 كانون الثاني/يناير 1989. وأبرم المشروع المشترك في 21 كانون الثاني/يناير 1989 عقداً مع وزارة الأشغال العامة في الكويت ( " صاحب العمل " ) لتنفيذ أعمال استصلاح الأراضي وأعمال في المنطقة البحرية كجزء من مشروع الديوان الأميري، بالكويت. |