"avec le ministre des affaires" - Translation from French to Arabic

    • مع وزير الشؤون
        
    • بوزير الشؤون
        
    • بوزير الخارجية
        
    Réunion avec le Ministre des affaires étrangères, S. E. Shaikh Mohamed bin Mubarak alKhalifa UN اجتماع مع وزير الشؤون الخارجية، الشيخ محمد بن مبارك آل خليفة
    Entrevue avec le Ministre des affaires juridiques et parlementaires, M. Abdullah Ahmed Ghanem UN اجتماع مع وزير الشؤون القانونية والبرلمانية السيد عبد الله أحمد غانم
    Entretiens avec des membres du Comité directeur national, suivis d'un entretien avec le Ministre des affaires étrangères UN اجتماع مع اللجنة التوجيهية الوطنية، يعقبه اجتماع مع وزير الشؤون الخارجية
    Lors d’un entretien avec le Ministre des affaires étrangères, ce dernier a rappelé la position de principe du Gouvernement australien de rapatriement des biens aborigènes. UN وأثناء مقابلة أجريت مع وزير الشؤون الخارجية، أشار الوزير إلى موقف الحكومة الاسترالية القائم على مبدأ اعادة أموال السكان اﻷصليين إلى الوطن.
    Le même jour, le Coordonnateur s'est entretenu des récents développements en Iraq avec le Ministre des affaires étrangères, le cheik Mohammad al-Sabah al-Salem al-Sabah. UN 34 - وفي نفس اليوم، اجتمع المنسق بوزير الشؤون الخارجية، الشيخ محمد الصباح السالم الصباح، لمناقشة آخر التطورات في العراق.
    iii) Le Groupe d'experts décrit mal le mandat de la Commission d'enquête Porter en ce qui concerne la portée de l'enquête sur les officiers, et sa relation avec le Ministre des affaires étrangères et le Président. UN `3 ' إن الفريق يحرف ولاية لجنة بورتر للتحقيق فيما يتعلق بنطاق التحقيق مع ضباط الجيش وعلاقتها بوزير الخارجية والرئيس.
    Après ces interventions, je me propose de suspendre la séance et d'inviter les délégations à inaugurer dans le hall de la salle de conférence, avec le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, une sculpture offerte par ce pays au Palais des Nations. UN وبعد هذين البيانين، أنوي رفع الجلسة ودعوة الوفود إلى الانتقال إلى القاعة مع وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي لتدشين نصب هداه بلده إلى قصر الأمم.
    Mon Représentant spécial pour l'Afghanistan, Ján Kubiš, s'est rendu à Téhéran, où il s'est entretenu avec le Ministre des affaires étrangères et d'autres responsables. UN وفي 21 و 22 أيار/مايو، زار ممثلي الخاص لأفغانستان، يان كوبيتش، طهران حيث اجتمع مع وزير الشؤون الخارجية ومسؤولين آخرين.
    106. Dans le même temps, au cours de ses entretiens avec le Ministre des affaires étrangères, la création d'une commission nationale des droits de l'homme ainsi que le prévoyait la Constitution est apparue comme l'une des priorités pour lesquelles le Gouvernement sollicitait un appui de l'Opération. UN ٦٠١- وقد تبين في الوقت نفسه من المناقشات التي أجرتها المقررة الخاصة مع وزير الشؤون الخارجية أن إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان على النحو المنصوص عليه في الدستور هو من اﻷوليات التي تطلب الحكومة ﻷجلها الدعم من العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا.
    131. L'observatrice du Canada a déclaré qu'en janvier 1996, les chefs autochtones du pays avaient été invités à examiner avec le Ministre des affaires indiennes les objectifs et les activités éventuelles de la Décennie. UN ١٣١- وقالت المراقبة عن كندا إن قادة السكان اﻷصليين الوطنيين قد دعيوا في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، الى مناقشة أهداف العقد وأنشطته المقبلة الممكنة مع وزير الشؤون الهندية.
    Je vais maintenant vous accompagner, avec le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, S. E. M. Sergey Lavrov, de la salle du Conseil au hall où se trouve la sculpture qui est donnée par ce pays au Palais des Nations et qui symbolise la préservation de la paix pour les générations futures. UN الوفود الموقرة، سأصطحبكم الآن مع وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي، صاحب السعادة السيد سيرجي لافروف، لننتقل من قاعة المجلس إلى قاعة فيها النصب الذي يهديه بلده إلى قصر الأمم والذي هو رمز لصون السلم للأجيال المقبلة.
    Des réunions mensuelles ont été tenues avec le Ministre des affaires juridiques et du développement constitutionnel au sujet de la présélection des premiers projets de loi ayant trait au droit pénal, du projet de loi sur les services judiciaires, et du projet de loi sur les enfants avant que ces textes ne soient soumis au Conseil des ministres du Gouvernement du Sud-Soudan. UN عُقدت اجتماعات شهرية مع وزير الشؤون القانونية والتطور الدستوري بشأن فحص المسودات الأولى لمشاريع القوانين المتعلقة بالقوانين الجنائية، ومشروع قانون الجهاز القضائي، ومشروع القانون المتعلق بالطفل وذلك قبل تقديمها إلى مجلس وزراء حكومة جنوب السودان
    Les ministres se sont entretenus avec le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, Sergueï Lavrov, au sujet de la consolidation de la CELAC, mécanisme de concertation politique et d'intégration de l'Amérique latine et des Caraïbes qui est l'expression d'une aspiration à l'unité et au renforcement du système multipolaire des relations internationales. UN وأجرى الوزراء مع وزير الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي، سيرغي لافروف محادثات تناولوا فيها عملية ترسيخ الجماعة كآلية للتنسيق والتكامل السياسي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تعكس التطلع نحو الوحدة وتعزز نظام العلاقات الدولية المتعدد الأقطاب.
    La Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a continué de faire part de ses préoccupations en matière de droits de l'homme aux responsables iraniens, notamment lors de réunions avec le Ministre des affaires étrangères. UN ٥٩ - ما زالت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تثير شواغل بشأن حقوق الإنسان مع المسؤولين الإيرانيين، بما في ذلك اجتماعات عقدت مع وزير الشؤون الخارجية.
    La Haut-Commissaire aux droits de l'homme a continué de faire part de ses préoccupations à des hauts fonctionnaires iraniens, notamment lors de ses rencontres avec le Ministre des affaires étrangères, en février 2012, et avec le Conseiller du Président et Directeur du Centre pour les femmes et les affaires familiales, en septembre 2012. UN 57- ما فتئت المفوضة السامية لحقوق الإنسان تعرب للمسؤولين الإيرانيين عن مشاعر قلقها، بما في ذلك أثناء الاجتماعات التي عقدتها مع وزير الشؤون الخارجية ومستشار الرئيس ورئيس المركز المعني بالمرأة وشؤون الأُسرة على التوالي في شباط/فبراير وأيلول/ سبتمبر 2012.
    Par ailleurs, il a été reçu à Nouakchott, le 14 février, par le Président de la Mauritanie, Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdellahi, et s'est entretenu avec le Ministre des affaires étrangères et de la coopération, Mohamed Saleck Ould Mohamed Lemine, et d'autres hauts responsables gouvernementaux. UN وفضلا عن ذلك، استقبله في نواكشوط، في 14 شباط/فبراير، رئيس جمهورية موريتانيا، سيدي محمد ولد شيخ عبد الله، واجتمع مع وزير الشؤون الخارجية والتعاون، محمد سالك ولد محمد الأمين، وغيره من موظفي الحكومة الأقدم.
    5. Au cours de sa mission en République de Corée, le Rapporteur spécial s'est entretenu avec le Ministre des affaires étrangères, le Vice-Ministre de l'unification, les membres de la Coalition interparlementaire pour les réfugiés nord-coréens et les droits de l'homme et le Directeur général du Bureau des droits de l'homme du Ministère de la justice. UN 5- وخلال بعثته إلى جمهورية كوريا، عقد اجتماعات مع وزير الشؤون الخارجية ونائب وزير سياسة التوحيد وأعضاء الائتلاف البرلماني من أجل لاجئي كوريا الشمالية وحقوق الإنسان والمدير العام لمكتب حقوق الإنسان في وزارة العدل.
    Mes représentants ont eu en avril et en juin, à New York et à Bangkok respectivement, des entrevues avec le Ministre des affaires étran-gères, mais le Gouvernement n'a pas accepté que des entretiens aient lieu à Yangon, comme je l'avais demandé. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقد الممثلون الذين كلفتهم بذلك محادثات في نيويورك في نيسان/ابريل وفي بانكوك في حزيران/يونيه مع وزير الشؤون الخارجية، ولكن الحكومة لم تقبل طلبي إجراء مناقشات تعقد في يانغون.
    Au cours de la visite qu'il a effectuée en août dernier, il s'est entretenu avec le Président de l'Ibuka, la puissante association qui représente les rescapés, ainsi qu'avec le Ministre des affaires sociales, dont l'administration vient en aide à 300 000 familles de victimes. UN والتقى الممثل الخاص أثناء زيارته إلى رواندا في آب/أغسطس الماضي برئيس منظمة الناجين من الإبادة الجماعية، وهي منظمة للناجين ذات نفوذ تسعى للتأثير على الناخبين، وكذلك بوزير الشؤون الاجتماعية، الذي تقدم وزارته الدعم إلى 000 300 أسرة من ضحايا الإبادة الجماعية.
    Le Groupe n'a pas pu obtenir d'entrevue avec le Ministre des affaires étrangères en dépit de ses demandes répétées. UN ولم يحصل على معلومات جديدة وتعذّر عليه الاجتماع بوزير الخارجية بالرغم من المحاولات المتكررة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more