"avec le père" - Translation from French to Arabic

    • مع الأب
        
    • مع والد
        
    • مع أب
        
    • مع القس
        
    Je vais discuter avec le père, lui expliquer comment ces histoires peuvent devenir compliquées. Open Subtitles سأتحدث مع الأب وأخبره كم يمكن أن تصبح هذه الأمور معقدة
    Mais si tu veux avoir la moindre véritable relation avec eux, ce doit être avec le père qu'ils ont, pas avec le père qu'ils aimeraient avoir. Open Subtitles ولكن إن أردت أن تكون لك أيّ علاقة حقيقيّة بهما، يجب أن تكون مع الأب الذي لديهما وليس الأب الذي يتمنيانه
    S'il ou elle est en concours avec le père, la mère ou leur postérité, il reçoit trois quarts de la succession. UN وإذا كان أو كانت في تنافس مع الأب أو الأم أو الذرية، فإن له أو لها الحق في تلقي ثلاثة أرباع التركة.
    Le fait d'être hébergée dans une famille empêche Doña Matilde de vivre avec le père, qui décèdera peu de temps après la naissance. UN ونظرا ﻷن دونيا ماتيلدِ كانت تقيم عند أسرة، فلم يكن بإمكانها العيش مع والد طفلها، الذي توفي بعد ولادة إبنه بفترة قصيرة.
    Il a dit que son père lui parlait davantage, et il lui a dit qu'il était sorti avec le père d'une des secrétaires de son bureau. Open Subtitles قال أن أباه كان يتحدث إليه بشكل أكبر, وأخبره أنه ذهب مع والد أحد الأمناء في مكتبه.
    Si c'était la trentaine, tu serais avec le père frustré d'un ami de ton fils. Open Subtitles ولو كنتِ في أواخر العشرينات لإنتهى بكِ الأمر مع أب صديق إبنكِ.
    Tout d'abord, un congé de maternité de quatre mois est accordé à la mère. Ces quatre mois peuvent être partagés avec le père. UN فهناك، أولا، منح الأم إجازة أمومة مدتها أربعة شهور يمكن تقاسمها مع الأب.
    Quand tu établiras le contact avec le père Fondateur, j'enverrai l'équipe tactique. Open Subtitles فعندما تتواصل مع الأب المؤسس سأرسل لك فريق الاقتحام
    On allume Skype avec le père dans 15 minutes. Open Subtitles مرحباً, سأجهز الإتصال المباشر مع الأب خلال ربع ساعة
    Et quand elles couchent avec tout le monde, ça a souvent un rapport avec le père. Open Subtitles حين تتعدد علاقاتهن فالمشكلة عادة مع الأب
    Désormais, les enfants peuvent rester avec leurs parents jusqu'à l'âge de 5 ans (contre 3 ans auparavant) et il leur est possible de rester avec le père sous réserve que l'établissement pénitentiaire concerné remplisse les conditions requises. UN ويستطيع الأطفال الآن أن يقيموا مع والديهم حتى بلوغ سن الخامسة بدلاً من سن الثالثة سابقاًوأصبح ممكناً الإقامة مع الأب ما دام السجن يستوفي المتطلبات الضرورية.
    Après une période de huit semaines, la salariée peut demander à percevoir des allocations de congé parental jusqu'à ce que l'enfant ait atteint l'âge de deux ans. Ce congé parental peut être partagé en alternance avec le père en deux occasions. UN وبانتهاء فترة الأسابيع الثمانية، يجوز للموظفة أن تطالب باستحقاقات الإجازة الوالدية حتى بلوغ الطفل عامه الثاني، ويجوز تقاسم هذه الإجازة الوالدية مع الأب في مناسبتين.
    Je connais votre travail dans la communauté... le refuge de femmes que vous dirigez avec le père Rose de Ste-Agnès. Open Subtitles اعلم بعملكَ الخيري فى المجتمع. ملجأ النساء الذى تديره مع الأب "روز" من كنيسة "سانت أغنيس" التى تقع فى نهاية الشارع.
    Depuis la réforme du Code des Obligations et des Contrats, du 9 novembre 1996, la mère est devenue solidairement responsable avec le père du fait délictuel de leur enfant. UN ومنذ تعديل مجلة العقود والالتزامات في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 أصبحت الأم متضامنة في المسؤولية مع الأب عما يصدر عن أطفالهما من أفعال مضرة.
    Sensible à l'un des sujets les plus délicats de la réalité sociale et juridique brésilienne, le législateur a établi que, dans les cas où les enfants ne devraient rester ni avec le père ni avec la mère, le juge doit choisir la personne à qui confier la garde en tenant compte des liens de parenté, d'affinité ou d'affection. UN انطلاقاً من حساسية المشرعين إلى أحد أكثر مواضيع الواقع الاجتماعي والقانوني في البرازيل حساسية، قرروا في الحالات التي لا ينبغي أن يبقى فيها الأطفال مع الأب أو الأم، ينبغي أن يبتّ القاضي في حضانتهم آخذاً في الحسبان درجة قرابة الوصي وعلاقة النسب ومشاعر المحبة.
    Il est allé au lycée avec le père de la victime et le père du gamin disparu. Open Subtitles ارتاد المدرسة الثانوية مع والد الطفل الضحية ووالد الطفل المفقود
    Il faisait des affaires avec le père d'Adam, Hiro Noshimuri, à l'époque où Hiro était une figure importante chez les Yakuza. Open Subtitles وهو ايضا كان في التجارة مع والد ادم هيرو نوشيموري في ذلك الوقت هيرو كان مشارك قوي في ياكوزا
    Comme on l'a dit en bas, on travaillait avec le père de Donna. Open Subtitles كما قلنا بالطابق الأسفل لقد عملنا مع والد دونا
    Ça date de quand t'as couché avec le père de Quagmire ! Open Subtitles هذه من الليلة التي مارست الجنس مع والد غواغماير
    écoute, Mona ma pousser à repenser à ce jour avec le père d'Ali. Open Subtitles أنظري، مونا ذكرتني بذالك اليوم مع والد آليسون
    Les femmes pouvaient décider elles-mêmes si elles souhaitaient avoir un enfant, vivre avec le père de leur enfant, se marier et reconnaître à l'homme ses droits de père. UN وأصبح بوسع المرأة وحدها أن تتخذ قرارات بشأن اﻷمومة، وأن تقرر ما اذا كانت تريد العيش مع أب الطفل، وأن تتزوج وتعترف بحقوق اﻷب.
    Entretien avec le père Rafael Urrutia. UN مقابلة مع القس رافائيل أورتيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more