"avec le peuple afghan" - Translation from French to Arabic

    • مع الشعب الأفغاني
        
    La MANUA poursuivrait son rôle de facilitation grâce à une présence élargie sur le terrain et aux relations qu'elle a établies de longue date avec le peuple afghan. UN وسوف تثابر البعثة على أداء دورها الميسر عن طريق وجودها الميداني الموسع وعلاقتها الراسخة مع الشعب الأفغاني.
    À mesure qu'ils le feront, nous retirerons nos contingents tout en forgeant un partenariat durable avec le peuple afghan. UN وفي هذه الأثناء، فإننا نسحب قواتنا فيما نبني شراكة دائمة مع الشعب الأفغاني.
    Les profondes attaches historiques et culturelles de la Turquie avec le peuple afghan remontent au début des années 20 du siècle dernier. UN إن لتركيا علاقات تاريخية وثقافية راسخة الجذور مع الشعب الأفغاني تعود إلى أوائل العشرينيات.
    Les États-Unis réaffirment leur détermination à poursuivre leur partenariat avec le peuple afghan. UN وتؤكد الولايات المتحدة مجددا التزامها بشراكتها مع الشعب الأفغاني.
    L'Assemblée générale s'est réunie à maintes reprises pour réaffirmer sa solidarité avec le peuple afghan. UN واجتمعت الجمعية العامة مرارا لتؤكد من جديد تضامنها مع الشعب الأفغاني.
    La Turquie a commencé à travailler avec le peuple afghan des années 20 aux années 60, et nous avons repris notre coopération au début des années 90. UN وقد عملت مع الشعب الأفغاني طوال الفترة من عقد العشرينات إلى عقد الستينات؛ واسـتأنفت تعاونها مرة أخرى في أوائل التسعينات.
    La réussite de la transition vers une pleine souveraineté afghane était fonction des possibilités de restructuration de la gouvernance autour d'une vision partagée avec le peuple afghan et comprise de lui. UN فنجاح الانتقال إلى السيادة الأفغانية الكاملة يتوقف على مدى إمكان إعادة تشكيل الحوكمة حول رؤية مشتركة مفصلة مع الشعب الأفغاني.
    Avec ce projet de résolution, les États Membres réaffirment énergiquement leur message de solidarité internationale avec le peuple afghan et soulignent que transition n'est pas synonyme de retrait. UN وبموجب مشروع القرار، تجدد الدول الأعضاء بشكل قوي رسالتها من أجل التضامن الدولي مع الشعب الأفغاني وتؤكد على أن الانتقال ليس صنوا للانسحاب.
    Nous savons qu'il y aura de lourds défis à relever dans l'avenir, mais les États-Unis et ses partenaires internationaux coopèrent étroitement avec le peuple afghan, en vue d'appuyer ses efforts visant à jeter les bases d'un avenir meilleur, plus stable et plus prospère. UN ونحن نعلم أن هناك تحديات كبيرة في المستقبل ولكن الولايات المتحدة وشركاءنا الدوليين يعملون بشكل وثيق مع الشعب الأفغاني لدعم جهوده الرامية إلى إرساء الأساس لمستقبل أفضل وأكثر استقراراً وازدهاراً.
    Ces cinq prochaines années, le nouveau Gouvernement afghan établira et honorera deux pactes, l'un avec le peuple afghan et l'autre avec la communauté internationale. UN وعلى مدى السنوات الخمس القادمة، ستقوم الحكومة الأفغانية الجديدة بإبرام وتطبيق عهدين، أحدهما مع الشعب الأفغاني والآخر مع المجتمع الدولي.
    Le pacte principal est celui qui sera conclu avec le peuple afghan et fondé sur un engagement constant d'assurer la sécurité physique et économique des Afghans, de mettre en place une bonne gouvernance, de faire respecter l'état de droit et de favoriser le développement économique. UN سيكون العهد الأساسي مع الشعب الأفغاني وسيقوم على أساس الالتزام المستمر بكفالة السلامة المادية والاقتصادية للأفغان، وإرساء الحكم الرشيد، وكفالة سيادة القانون، وتشجيع التنمية الاقتصادية.
    Nous appelons tous les États Membres à renouveler et à renforcer leur solidarité et leur coopération avec le peuple afghan, qui a besoin de notre appui maintenant plus que jamais. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على تجديد وتعزيز تضامنها وتعاونها مع الشعب الأفغاني الذي يحتاج إلى دعمنا الآن أكثر من أي وقت مضى.
    La Nouvelle-Zélande sait que le chemin qui mène au succès en Afghanistan sera long. Comme d'autres délégations l'ont fait aujourd'hui dans cette enceinte, nous réaffirmons l'engagement de la Nouvelle-Zélande de continuer à travailler avec le peuple afghan pour créer un pays sûr, solide et plus prospère. UN وتعترف نيوزيلندا بأن طريق النجاح أمام أفغانستان طريق طويل. ونؤكد مجددا، مع غيرنا هنا اليوم، التزام نيوزيلندا بمواصلة العمل مع الشعب الأفغاني لصنع بلد سالم ومأمون وأكثر ازدهارا.
    Pour sa part, la Turquie ne ménage aucun effort pour contribuer à la sécurité et à la stabilité de l'Afghanistan, conformément aux liens d'amitié étroits que nous entretenons depuis des siècles avec le peuple afghan. UN وتركيا، من جانبها، تقوم بكل ما بوسعها للمساهمة في أمن واستقرار أفغانستان نظرا لما يربط بلدنا من علاقات صداقة مع الشعب الأفغاني دامت قرونا طويلة.
    En aidant le Gouvernement à accroître les flux financiers passant par le budget de l'État en vue d'améliorer l'efficacité de l'aide hors budget et assurer le passage réussi à un meilleur contrôle par l'Afghanistan des secteurs de la sécurité, de la gouvernance et du développement, la MANUA aidera le Gouvernement à conclure le pacte avec le peuple afghan à la Conférence à Kaboul. UN وبتقديم المساعدة للحكومة لزيادة تدفقات المعونة المقدمة من خلال الميزانية لتحسين فعالية المعونة الخارجة عن الميزانية، وبالتحول الناجح نحو زيادة سيطرة أبناء أفغانستان على الأمن والحكومة والتنمية، ستدعم البعثة الحكومة في تحقيق العقد الذي تعتزم إبرامه مع الشعب الأفغاني في مؤتمر كابل.
    Nous l'encourageons, avec l'appui de la communauté internationale, y compris la Nouvelle-Zélande, à bâtir une relation renouvelée avec le peuple afghan en se penchant sur les graves problèmes qui se posent au pays en matière de sécurité, de gouvernance, de corruption, des droits de l'homme, de développement, de justice et de stupéfiants. UN ونشجعه، بتأييد من المجتمع الدولي، بما في ذلك نيوزيلندا، على بناء علاقات متجددة مع الشعب الأفغاني لمعالجة المشاكل العميقة الجذور التي تواجه البلد في مجالات الأمن والحكم والفساد وحقوق الإنسان والتنمية والعدالة والمخدرات.
    En adoptant ce projet de résolution par consensus, nous, membres de l'Assemblée générale, avons encore une fois la possibilité de manifester notre solidarité avec le peuple afghan et de manifester notre ferme appui aux efforts que déploie la communauté internationale pour aider le peuple afghan à reconstruire son pays et à édifier une société démocratique après les années de dévastation et de terreur sous les Taliban. UN وباعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء، فإننا، نحن أعضاء الجمعية العامة، يمكننا التأكيد مرة أخرى على تضامننا مع الشعب الأفغاني وأن نوجه رسالة قوية بدعم جهود المجتمع الدولي لمساعدة الشعب الأفغاني في إعادة بناء بلده وتطوير مجتمعه الديمقراطي بعد سنوات مدمرة من إرهاب طالبان.
    Les efforts inlassables déployés par la communauté internationale en vue de mettre en place une force de police et une armée pour garantir la paix, la sécurité et la stabilité en Afghanistan ainsi que l'aide généreuse fournie par certains pays pour contribuer à la reconstruction reflètent la solidarité de la communauté internationale avec le peuple afghan et son désir de rendre une vie digne à tous les citoyens afghans. UN إن ما يبذله المجتمع الدولي من جهود لبناء قوة أمنية وقوات مسلحة أفغانية تحافظ على أمن وعلى استقرار وسلام أفغانستان، والمساعدات السخية التي قدمتها بعض الدول للمساعدة في إعادة الإعمار، إنما يعكس تضامن المجتمع الدولي مع الشعب الأفغاني وتطلعه إلى إعادة الحياة الكريمة لأفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more