Nous compatissons avec le peuple et le Gouvernement des Comores en ces temps difficiles. | UN | قلوبنا ومشاعرنا مع شعب وحكومة جزر القمر في هذه اﻷوقات العصيبة. |
Aussi, le Gouvernement angolais manifestera sa solidarité avec le peuple et le Gouvernement de la République démocratique du Congo tant qu'ils continueront à faire face à une agression externe. | UN | وهنا، ستتضامن حكومة أنغولا مع شعب وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ما داما يواجهان عدوانا خارجيا. |
Ils ont également exprimé la solidarité du Mouvement avec le peuple et le Gouvernement syriens. | UN | وعبّروا كذلك عن تضامن الحركة مع شعب وحكومة الجمهورية العربية السورية. |
Il réaffirme en outre sa pleine solidarité avec le peuple et le Gouvernement de la République arabe syrienne. | UN | كما تؤكد الحركة من جديد تضامنها الكامل مع شعب وحكومة الجمهورية العربية السورية. |
Je me joins à tous les orateurs qui m'ont précédé pour exprimer notre solidarité avec le peuple et le Gouvernement chiliens. | UN | وأضم صوتي إلى أصوات جميع المتكلمين السابقين في الإعراب عن تضامننا مع حكومة وشعب شيلي. |
Ils ont aussi exprimé la solidarité du Mouvement avec le peuple et le Gouvernement syriens. | UN | وعبروا أيضاً عن تضامن الحركة مع شعب وحكومة الجمهورية العربية السورية. |
1. Proclame sa solidarité avec le peuple et le Gouvernement mozambicains en ce moment d'épreuve; | UN | ١ - تعلن عن تضامنها مع شعب وحكومة موزامبيق في هذه الفترة العصيبة؛ |
1. Proclame sa solidarité sa solidarité avec le peuple et le Gouvernement mozambicains en ce moment d'épreuve; | UN | ١ - تعلن عن تضامنها مع شعب وحكومة موزامبيق في هذه الفترة العصيبة؛ |
Sa délégation rend hommage aux victimes du terrorisme et exprime sa solidarité avec le peuple et le Gouvernement de la République arabe syrienne, victimes ces dernières années d'actes de terrorisme financés de l'étranger. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها يُجل ذكرى ضحايا الإرهاب ويعرب عن تضامنه مع شعب وحكومة الجمهورية العربية السورية التي عانت في السنوات الأخيرة من أعمال إرهابية ممولة من الخارج. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur solidarité avec le peuple et le Gouvernement kényans dans la lutte contre le terrorisme. Ils ont notamment rendu hommage au rôle joué par le Kenya dans le cadre de la Mission de l'Union africaine en Somalie et dans la lutte menée par celle-ci contre le Mouvement des Chabab. | UN | وكرّر أعضاء المجلس تأكيد تضامنهم مع شعب وحكومة كينيا في الحرب على الإرهاب، وأثنوا بصفة خاصة على الدور الذي تضطلع به كينيا في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إطار جهود مكافحة حركة الشباب. |
La Tanzanie entretient une relation saine et stable avec le peuple et le Gouvernement cubains et elle coopère avec ce pays dans le cadre de nombreuses initiatives socioéconomiques, notamment le renforcement des capacités dans les domaines de la santé, de l'éducation et des sports. | UN | وتتمتع تنزانيا بعلاقات جيدة وسليمة مع شعب وحكومة كوبا، وتتعاون مع ذلك البلد في مختلف المساعي الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك بناء القدرات في مجالات الصحة والتعليم والرياضة. |
À cet égard, nous exprimons notre solidarité avec le peuple et le Gouvernement cubains, qui exigent le démantèlement et la disparition de la base navale de Guantánamo, présente sur un territoire illégalement occupé, contre la volonté du peuple cubain. | UN | وفي ذلك الصدد، نعرب عن تضامننا مع شعب وحكومة كوبا في مطالبتهما بتفكيك وإزالة قاعدة غوانتانامو البحرية، التي تقوم على أرض محتلة على نحو غير قانوني ضد إرادة الشعب الكوبي. |
Le Groupe des États d'Asie, que j'ai l'honneur de présider pendant le mois d'avril, m'a demandé d'exprimer en son nom notre tristesse et notre douleur les plus vives ainsi que notre solidarité avec le peuple et le Gouvernement polonais frappés par une calamité nationale. | UN | لقد كلفتني المجموعة الآسيوية، التي أتشرف برئاستها لهذا الشهر، بأن أعرب باسمها عن أبلغ مشاعر الحزن والأسى لهذا الفقد الجلل وأن أعبِّر عن تضامنها مع شعب وحكومة بولندا في مواجهة تلك المحنة العظيمة. |
Ils ont fait état de leur solidarité avec le peuple et le Gouvernement mozambicains et ont appelé la communauté internationale à renforcer les secours d'urgence et l'aide humanitaire apportée aux victimes. | UN | وأعربوا عن تضامنهم مع شعب وحكومة موزامبيق ودعوا المجتمع الدولي إلى تعزيز مساعداته الإنسانية الطارئة المقدمة إلى المواطنين المنكوبين. |
2. Se félicite de l'engagement pris par l'Organisation des Nations Unies de travailler durablement avec le peuple et le Gouvernement afghans; | UN | 2 - يرحب بالتزام الأمم المتحدة الطويل الأجل بالعمل مع شعب وحكومة أفغانستان؛ |
2. Se félicite de l'engagement pris par l'Organisation des Nations Unies de travailler durablement avec le peuple et le Gouvernement afghans; | UN | 2 - يرحب بالتزام الأمم المتحدة الطويل الأجل بالعمل مع شعب وحكومة أفغانستان؛ |
Le Conseil exprime la solidarité de l'Afrique avec le peuple et le Gouvernement maliens, ainsi que son appui aux efforts qu'ils déploient en vue d'un retour rapide à une situation normale dans les zones affectées par le conflit; | UN | ويعرب المجلس عن تضامن أفريقيا مع شعب وحكومة مالي ودعمها لجهودهما الرامية إلى تسريع استعادة الحياة الطبيعية في المناطق المتأثرة بالنزاع؛ |
Ils ont considéré cet acte comme une grave violation du droit international, de la souveraineté syrienne et des buts et principes de la Charte des Nations Unies. Ils ont aussi exprimé la solidarité du Mouvement avec le peuple et le Gouvernement syriens. | UN | ورأى الوزراء في هذا العمل انتهاكا جسيما للقانون الدولي والسيادة السورية، كما يشكل انتهاكا لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وعبروا أيضا عن تضامن الحركة مع شعب وحكومة الجمهورية العربية السورية. |
Réaffirmant sa solidarité avec le peuple et le Gouvernement haïtiens, le Groupe de Rio constate les efforts faits en Haïti par la communauté internationale, sous la conduite du Gouvernement. | UN | 6 - وإذ تؤكد مجموعة ريو من جديد تضامنها مع شعب وحكومة هايتي، فإنها تعترف بالجهود الدولية المبذولة في هذا البلد بقيادة الحكومة. |
Ils ont considéré cet acte comme une grave violation du droit international, de la souveraineté syrienne et des buts et principes de la Charte des Nations Unies. Ils ont aussi exprimé la solidarité du Mouvement avec le peuple et le Gouvernement syriens. | UN | ورأى الوزراء في هذا العمل انتهاكاً جسيماً للقانون الدولي والسيادة السورية، كما يشكل انتهاكاً لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وعبروا أيضاً عن تضامن الحركة مع شعب وحكومة الجمهورية العربية السورية. |
L'ONU reste fermement décidée à soutenir ces réformes, à contribuer au renforcement des institutions démocratiques et à collaborer étroitement avec le peuple et le Gouvernement libanais en vue de réaffirmer la souveraineté, l'unité et l'indépendance politique du Liban. | UN | وتبقى الأمم المتحدة ملتزمة التزاما راسخا بدعم عملية الإصلاح، وتقديم المساعدة من أجل مواصلة تطوير المؤسسات الديمقراطية، والعمل يدا بيد مع حكومة وشعب لبنان بغرض إعادة تأكيد سيادة لبنان ووحدته واستقلاله السياسي. |