"avec le pnud à" - Translation from French to Arabic

    • مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في
        
    • مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على
        
    • مع البرنامج الإنمائي في
        
    • مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن
        
    La majorité des délégations qui se sont exprimées ont confirmé avoir travaillé en étroite coordination avec le PNUD à l'établissement des programmes. UN وأكدت غالبية المتكلمين أن هناك تنسيقا وثيقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العملية التحضيرية.
    La majorité des délégations qui se sont exprimées ont confirmé avoir travaillé en étroite coordination avec le PNUD à l'établissement des programmes. UN وأكدت غالبية المتكلمين أن هناك تنسيقا وثيقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العملية التحضيرية.
    Participation avec le PNUD à l'élaboration d'un guide méthodologique facile d'emploi pour l'évaluation des besoins technologiques UN التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع كتيّب سهل الاستخدام لتقييم الاحتياجات التكنولوجية
    La Fédération coopère avec le PNUD à la prévention du VIH/sida et aux programmes de lutte contre la tuberculose. UN يعمل الاتحاد مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبرنامج مكافحة السل.
    Le Ministère de l'intérieur collabore avec le PNUD à un programme de formation destiné à faire prendre conscience aux membres de la police de l'illégalité du recours à la violence contre les citoyens. UN وقال إن وزارة الداخلية تتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع برنامج تدريبي لتوعية رجال الشرطة بعدم جواز استخدام القوة ضد المواطنين بحكم القانون.
    De nombreuses délégations ont demandé que les besoins de l'Afrique soient mieux pris en compte; certaines ont cité les réalisations des partenariats de leur pays avec le PNUD à cet égard. UN ودعت وفود كثيرة إلى التركيز بقدر أكبر على معالجة احتياجات أفريقيا، وشرح البعض بالتفصيل الإنجازات التي حققتها شراكاتهم مع البرنامج الإنمائي في ذلك الصدد.
    Au Soudan, l'organisation a collaboré avec le PNUD à la réalisation de programmes de formation destinés au personnel pénitentiaire. UN وفي السودان تعاونت المنظمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البرامج التدريبية لموظفي السجون.
    L'APC a participé en tant que que coordonnateur, conjointement avec le PNUD, à ces grandes orientations. UN واشتركت الرابطة كمنسق مشارك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مسارات العمل هذه.
    Des activités rémunératrices ont été mises en place avec le PNUD à la prison de Goma pour favoriser la réinsertion des détenus. Programme de désarmement, démobilisation UN وجرى الاضطلاع أيضا بأنشطة لإدرار الدخل بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سجن غوما، وذلك لتييسير إعادة إدماج المحتجزين.
    8 réunions ont été tenues avec le PNUD à Goz Beïda et avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales au sein du groupe sur la protection au sujet de la coordination des activités et du renforcement de l'état de droit. UN عُقدت اجتماعات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في قوزبيدا إضافة إلى ما عُقد مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ضمن مجموعة الحماية بشأن تنسيق الأنشطة ومجموعة تعزيز سيادة القانون
    En 2001, l'UNOPS a travaillé en étroite collaboration avec le PNUD à l'appui de l'exécution nationale au Guatemala sur deux projets de grande ampleur. UN 51 - وعمل المكتب طوال عام 2001 عن كثب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم التنفيذ الوطني في غواتيمالا لمشروعين.
    L'UNU collabore également avec le PNUD à la promotion de la base de données sur les inégalités de revenus dans le monde (WIID) ainsi qu'à la réalisation d'une phase pilote de l'Enquête mondiale sur la gouvernance. UN وتتعاون الجامعة أيضاً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الترويج لقاعدة البيانات العالمية عن تفاوت الدخول وفي المرحلة الرائدة من الدراسة الاستقصائية للحكم في العالم.
    L'équipe militaire collabore avec le PNUD à la mise en œuvre du projet de réinsertion des ex-combattants et d'appui aux communautés, au côté de la Commission nationale de désarmement, démobilisation et réinsertion. UN ويتعاون الفريق العسكري مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ مشروع إعادة إدماج المقاتلين السابقين ودعم المجتمعات المحلية، بالتعاون مع اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Les représentants d'Alliance-Madagascar ont tenu des réunions avec le PNUD à Antananarivo et à New York pour examiner la nécessité de fournir un appui technique et financier à l'Alliance. UN وعقد ممثلو تحالف مدغشقر اجتماعات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أنتاناناريفو ونيويورك بشأن ضرورة توفير الدعم التقني والمالي للتحالف.
    24. Le Comité a été chargé de travailler en coopération avec le PNUD à l'élaboration d'indicateurs relatifs aux droits de l'homme, à appliquer pour les évaluations communes de la situation dans les pays. UN 24- وكُلفت اللجنة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع مؤشرات لحقوق الإنسان من أجل إجراء تقييمات قطرية مشتركة.
    :: Collaboration avec le PNUD à la mise en œuvre du projet de prévention de la traite et de lutte contre le VIH/sida dans cinq districts situés dans l'est de l'État d'Uttar Pradesh (2006-2007). UN :: تنفيذ مشروع منع الاتجار والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في خمس مقاطعات في المنطقة الشرقية من ولاية أوتار براديش، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الفترة 2006-2007.
    UNIFEM s'emploie en collaboration avec le PNUD à déterminer le type, la qualité et le prix des services d'appui dont il a besoin de la part du PNUD, en appliquant le principe du recouvrement des coûts. UN ويعمل الصندوق بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تحديد نوع وجودة وسعر خدمات الدعم التي يحتاجها من هذا الأخير على أساس استرداد الكلفة.
    La Mission travaille avec le PNUD à l'élaboration d'un programme complet d'appui électoral destiné à la commission électorale, si elle en fait la demande. UN وتتعاون البعثة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع برنامج شامل لدعم الانتخابات إذا طلبت منها ذلك المفوضية الوطنية العليا للانتخابات المنشَأَة حديثا.
    En ce qui concerne la recherche de solutions mutuellement acceptables en matière de gestion des ressources en eau par exemple, le Centre a œuvré en 2009 avec le PNUD à l'échelle nationale et avec la Commission économique pour l'Europe à l'échelle régionale à la mise en place d'une instance permettant aux pays de s'entretenir sur les questions ayant trait à l'eau. UN وفي مجال تيسير حلول مقبولة من جميع الأطراف لتدبير موارد المياه، على سبيل المثال، تعاون المركز في عام 2009 مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى القطري واللجنة الاقتصادية لأوروبا على الصعيد الإقليمي لإيجاد أرضية مشتركة لكي تجري البلدان مشاورات بشأن القضايا المتصلة بالمياه.
    113. L'OMS collabore avec le PNUD à la réalisation d'un nouveau projet appuyé par le FEM, dont l'objectif est de piloter l'adaptation de la santé à l'évolution du climat. UN 113- وتعمل منظمة الصحة العالمية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مشروع جديد يدعمه مرفق البيئة العالمية، ويتعلق بوضع مشاريع تجريبية تتناول التكيف الصحي مع تغير المناخ.
    51. L'UNODC a poursuivi sa collaboration avec diverses parties prenantes telles que le Pacte mondial et l'École supérieure internationale de lutte anticorruption et renforcé sa coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) notamment, grâce à une programmation conjointe, par exemple en Irak, où l'UNODC a collaboré avec le PNUD à la mise œuvre d'un programme global d'assistance. UN 51- وواصل المكتب العمل مع مختلف الجهات صاحبة المصلحة مثل اتفاق الأمم المتحدة العالمي والأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد ووثق عرى التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بسبل منها وضع برامج مشتركة، مثلما حدث في العراق حيث يتعاون مع البرنامج الإنمائي في تنفيذ برنامج شامل للمساعدة.
    Le gouvernement avait travaillé en association étroite avec le PNUD à l'évaluation commune et il espérait qu'il serait tenu dûment compte de ses observations. UN وقال إن الحكومة عملت عن كثب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التقييم القطري المشترك، وهي تأمل أن تؤخذ تعليقاتها في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more