"avec le pnud en" - Translation from French to Arabic

    • مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في
        
    • مع البرنامج الإنمائي في
        
    • مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على
        
    • مع اليونديب في
        
    L'organisation a participé avec le PNUD en Russie à un examen des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وشاركت المنظمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في روسيا في استعراض للأهداف الإنمائية للألفية.
    La Roumanie a achevé la préparation de son plan d'action national et la Turquie collabore actuellement avec le PNUD en vue de la préparation du sien. UN وتعمل تركيا حالياً بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إعداد برنامج عملها الوطني.
    En 2012, elle a collaboré avec le PNUD en parrainant conjointement avec lui une table ronde qui s'est tenue à Tbilissi avec les partis politiques de la Géorgie. UN وفي عام 2012، تعاونت مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الرعاية المشتركة لعقد اجتماع مائدة مستديرة في تبيليسي بالاشتراك مع الأحزاب السياسية في جورجيا.
    Le FENU continue à coopérer avec le PNUD en matière de développement local. UN 26 - وواصل الصندوق الشراكة مع البرنامج الإنمائي في مجال التنمية المحلية.
    L'Office contre la drogue et le crime coopère avec le PNUD en ce qui concerne certains aspects des procès intentés contre les pirates, y compris la réforme judiciaire et le renforcement des capacités du bureau du Procureur. UN ويتعاون مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إيجاد عناصر لمحاكمة القرصنة، بما في ذلك إصلاح القوانين وتطوير قدرات مكاتب المدعي العام.
    34. Comme indiqué ci-dessus, l'ONUDI a conclu un accord de coopération avec le PNUD en septembre 2004 en vue de concevoir des programmes conjoints de coopération technique concernant l'expansion du secteur privé. UN 34- وكما أشير آنفا، أبرمت اليونيدو اتفاق تعاون مع اليونديب في أيلول/سبتمبر 2004 لوضع برامج مشتركة للتعاون التقني في مجال تنمية القطاع الخاص.
    Le partenariat avec le PNUD en Amérique latine et aux Caraïbes est essentiel vu le rôle de premier plan joué par le PNUD dans la mobilisation des gouvernements en faveur de la campagne dans cette région. UN وإن الشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أمر حاسم، نظرا للدور الرائد الذي يؤديه البرنامج في تأمين التزامات حكومية للحملة.
    15. En 2008, l'experte indépendante a poursuivi sa collaboration avec le PNUD en vue d'élaborer une note d'orientation du PNUD sur les questions relatives aux minorités. UN 15- وفي عام 2008، واصلت الخبيرة المستقلة تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سبيل وضع مذكرة توجيهات/سياسات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن قضايا الأقليات.
    Le solde inutilisé des fonds alloués au projet a été réaffecté à des projets prioritaires de l'OCE qui devaient faire l'objet d'une coopération avec le PNUD en 2002 dans les domaines du transport et du commerce. UN وقد خصص المبلغ غير المنفق، من الرصيد المخصص للمشروع، لمشاريع منظمة التعاون الاقتصادي ذات الأولوية في مجالي النقل والتجارة للتعاون مستقبلا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سنة 2002.
    Collaboration étroite avec le PNUD en vue de définir des modalités de paiement acceptables pour les 300 000 membres du personnel des bureaux de vote; appui logistique aux institutions financières chargées d'effectuer ce paiement UN التعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إيجاد وسيلة فعالة لدفع أجور 000 300 موظف من موظفي مراكز الاقتراع، وتقديم دعم لوجستي للمؤسسات المالية المكلفة بالدفع لموظفي مراكز الاقتراع
    Enfin, il serait bon de savoir si le Secrétariat coopère avec le PNUD en matière de collecte de données et s'il ne serait pas possible, au moyen d'une coordination accrue, d'améliorer et de rationaliser encore plus les procédures d'achat et les rapports à ce sujet. UN وختاما، تساءل عما إذا كانت الأمانة العامة تتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جمع البيانات وما إذا كان يمكن تحسين عمليتي الشراء والإبلاغ وتبسيطهما عن طريق تعزيز التنسيق.
    L'Espagne considère que l'Organisation devrait également prendre part aux différents projets pilotes et initiatives adoptés et suit avec intérêt l'application de l'Accord de coopération signé avec le PNUD en 2004, qui a déjà permis l'ouverture de 13 comptoirs de l'ONUDI sur le terrain. UN وقال إن اسبانيا ترى أن على اليونيدو أن تشارك في مختلف المبادرات والمشاريع الرائدة المعتمدة، وإنها تتابع باهتمام تنفيذ اتفاق التعاون المُبرم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2004، الأمر الذي مكّن بالفعل من فتح 13 مكتبا مصغرا من مكاتب اليونيدو في الميدان.
    La MINUSTAH a poursuivi sa collaboration étroite avec le PNUD en ce qui concerne les travaux de relèvement ainsi que l'appui technique et logistique destiné à l'installation du Conseil supérieur de la justice, à la révision des compétences du Ministère de la justice et à l'inspection de l'appareil judiciaire. UN وواصلت البعثة تعاونها الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أعمال الإصلاح وفي الدعم التقني واللوجستي لإنشاء المجلس الأعلى للقضاء، وتنقيح اختصاصات وزارة العدل والتفتيش المتعلق بالهيئة القضائية.
    Le Haut Commissariat, au terme de son projet commun avec le PNUD en Lettonie, a continué d'oeuvrer pour la création d'une véritable institution nationale de défense des droits de l'homme en Lettonie et participé à cette fin à une mission conjointe menée par plusieurs institutions dans le pays, en 2001. UN 35 - وبعد أن أكملت المفوضية مشروعها المشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في لاتفيا، استمرت في العمل من أجل إنشاء مؤسسة وطنية فعالة لحقوق الإنسان في لاتفيا، وفي عام 2001، ساهمت المفوضية في إيفاد بعثة اشتركت فيها عدة وكالات إلى لاتفيا لهذا الغرض.
    L'Institut poursuit également sa collaboration avec le PNUD en Afrique de l'Ouest, outre qu'il collabore étroitement avec le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique. UN 71 - ويواصل المعهد كذلك تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في غرب أفريقيا، ويعمل عن كثب مع معهد الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا.
    Le Groupe attend avec intérêt une évaluation indépendante complète de l'Accord de coopération avec le PNUD en 2009 et prie le Secrétariat de tenir les États Membres informés des conclusions de l'évaluation en temps utile. UN وأضاف أن المجموعة تتطلّع إلى إجراء تقييم واف ومستقل لتنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2009، وتطلب إلى الأمانة أن تبقي الدول الأعضاء على علم بنتائج هذا التقييم في الوقت المناسب.
    En collaboration avec le PNUD en Indonésie, le Forum a favorisé les dialogues multipartites au sein du Secrétariat pour une aide au développement efficace au sujet de l'efficacité de l'aide entre 2009 et 2011. UN وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إندونيسيا، دفع المحفل نحو إجراء حوارات بين الجهات المعنية المتعددة في إطار أمانة تقديم المعونة من أجل فعالية التنمية بشأن فعالية المعونة في الفترة بين عامي 2009 و 2011.
    C. Énergie et environnement pour un développement durable Cent vingt-huit pays - représentant plus de 90 % des pays de programme de toutes les régions - collaborent avec le PNUD en vue de gérer l'énergie et l'environnement de manière propice au développement durable. UN 192- تشتـرك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إدارة الطاقة والبيئة لأغراض التنمية المستدامة مائة وعشرون بلدا، أي أكثر من 90 في المائة من البلدان المنفذة فيها البرامج في جميع المناطق.
    Le Département envisage aussi de poursuivre son partenariat avec le PNUD en continuant de recourir aux services des bureaux de pays pour l'administration du personnel local et pour la gestion de certaines indemnités et de certains droits à prestation. UN ويتوخى أيضاً استمرار الشراكة الجزئية مع البرنامج الإنمائي في مواصلة استخدام مكاتبه القطرية لإدارة شؤون الموظفين المحليين والفوائد والاستحقاقات الممنوحة.
    En outre, à la suite de la mission du Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction, le HCDH a collaboré avec le PNUD en vue d'accorder des subventions aux principaux acteurs de la société civile pour les aider à contrôler le respect de la liberté de religion ou de conviction en République de Moldova. UN وفي أعقاب البعثة التي قام بها المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، عملت المفوضية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دعم أطراف المجتمع المدني الرئيسية بمنحة لرصد حرية الدين أو المعتقد في جمهورية مولدوفا.
    52. Pour résoudre ce problème et étendre le champ d'activité de ses bureaux extérieurs, l'ONUDI a conclu un accord de coopération avec le PNUD en septembre 2004. UN 52- ولكي تتغلب اليونيدو على هذه المشكلة وتوسّع النطاق الذي تغطيه مكاتبها الميدانية، دخلت في اتفاق تعاون مع اليونديب في أيلول/سبتمبر 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more