"avec le pnud et l'unicef" - Translation from French to Arabic

    • مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف
        
    • مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف
        
    • مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونيسيف
        
    En tant qu'entités des Nations Unies, nous travaillons avec le PNUD et l'UNICEF. UN وستعمل كيانات الأمم المتحدة مع: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    :: Poursuite de l'harmonisation avec le PNUD et l'UNICEF en ce qui concerne la budgétisation axée sur les résultats. UN :: مزيد من المواءمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف في مجالات الميزنة على أساس النتائج.
    L'Islande a lancé récemment un programme d'administrateurs auxiliaires en coopération avec le PNUD et l'UNICEF. UN واستهلت أيسلندا مؤخرا برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    Il a indiqué que le FNUAP travaillait en étroite collaboration avec le PNUD et l'UNICEF à l'adoption d'une approche harmonisée du budget intégré. UN وذكر أن الصندوق يعمل على نحو وثيق مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن اتباع نهج منسق في إعداد الميزانية المتكاملة.
    Pour ce qui est de 2010, la Division a prévu des audits de l'approche harmonisée dans quatre pays, l'une de ces missions devant être menée en concertation avec le PNUD et l'UNICEF. UN وفي عام 2010، وضعت شعبة خدمات الرقابة جدولاً زمنياً لعمليات مراجعة حسابات النهج المنسق الخاصة بصندوق الأمم المتحدة للسكان في أربعة بلدان، من بينها مهمة منسقة مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف,
    La MINUS collabore étroitement avec le PNUD et l'UNICEF. UN وتعمل البعثة جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    La Division des services médicaux devrait s'employer à créer des interfaces avec le PNUD et l'UNICEF pour faciliter la mise en commun des demandes de certificats d'aptitude physique. UN وينبغي لشعبة الخدمات الطبية السعي إلى استحداث وصلات بينية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف لتبادل طلبات التقارير الطبية التي تثبت التمتع بالصحة.
    Le Comité a aussi été informé que les taux actuels et leur méthode de calcul seraient à nouveau examinés en commun avec le PNUD et l'UNICEF en 2013, dans le cadre de l'élaboration du nouveau budget intégré pour 2014. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن المعدلات والمنهجية الحالية ستُستعرض مرة أخرى في عام 2013 بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف في سياق الميزانية المتكاملة الجديدة لعام 2014.
    Ce cadre suit la méthode de budgétisation axée sur les résultats qui a été harmonisée avec le PNUD et l'UNICEF et que le Conseil d'administration a approuvée dans sa décision 2011/10. UN ويتبع الإطار منهجية الميزنة على أساس النتائج التي وضعت بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف والتي وافق عليها المجلس التنفيذي في المقرر 2011/10.
    Le FNUAP a indiqué qu'il travaillait, de concert avec le PNUD et l'UNICEF, à l'élaboration d'un nouveau mode de présentation du budget qui permettrait une plus grande souplesse dans le recrutement. UN 91 - وأعلن الصندوق أنه بصدد التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف لتصميم شكل جديد للميزانية يسمح بمزيد من المرونة في التوظيف.
    En 2003, le FNUAP a fourni des outils pour la prévision et des évaluations rapides des besoins au niveau des pays et a convenu d'un mémorandum d'accord avec le PNUD et l'UNICEF concernant l'achat de produits de prévention grâce à des subventions du Fonds mondial. UN وفي عام 2003، وفر الصندوق الوسائل اللازمة لإجراء تقييمات للاحتياجات على المستوى القطري، وسرعة التنبؤ بها، ووافق على مذكرات التفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف بشأن شراء سلع أساسية للوقاية عن طريق مِنَح مقدمة من الصندوق العالمي.
    Le Comité a été informé, lors de son examen du budget institutionnel pour 2012-2013, que les taux et les méthodes seraient réexaminés conjointement avec le PNUD et l'UNICEF en 2013, dans le cadre du nouveau budget intégré pour 2014. UN وكانت اللجنة قد أُبلغت، أثناء نظرها في الميزانية المؤسسية للفترة 2012-2013، أن المعدلات والمنهجية الحالية ستُستعرض مرة أخرى في عام 2013 بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف في سياق الميزانية المتكاملة الجديدة لعام 2014.
    Direction d'un projet national visant à modifier les comportements à l'égard de la mutilation génitale des femmes (ou des fillettes) (déviance positive), mené en collaboration avec le PNUD et l'UNICEF, ainsi que la Coopération italienne. UN تولت قيادة مشروع وطني حول تغيير السلوك تجاه ممارسة بتر الأعضاء التناسلية للمرأة (تصحيح السلوك)؛ بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وبالتعاون مع إيطاليا.
    Budgétisation axée sur les résultats. En 2005, le FNUAP a continué de travailler en étroite collaboration avec le PNUD et l'UNICEF à la mise au point d'une approche harmonisée de la budgétisation axée sur les résultats. UN 107 - الميزنة القائمة على النتائج -اصل صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية في عام 2005 تعاونه الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف في وضع نهج منسق فيما يتعلق بالميزنة القائمة على النتائج.
    Globalement, le Comité consultatif se félicite des progrès réalisés par le FNUAP dans l'amélioration de la présentation de ses projets de budget, avec notamment l'application du cadre de budgétisation axée sur les résultats et l'incorporation de la nouvelle classification des coûts en application de l'harmonisation opérée avec le PNUD et l'UNICEF. UN 7 - وبوجه عام، ترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم الذي أحرزه الصندوق في تحسين أسلوب عرض ميزانيته، الذي شمل إطار الميزنة القائمة على النتائج وإدماج التصنيفات الجديدة للتكاليف ضمن سياق النهج المنسق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف.
    Des discussions ont été engagées avec le PNUD et l'UNICEF sur leurs besoins particuliers et sur l'adoption d'un cadre uniformisé de présentation. UN وجرى الشروع في مناقشات مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن متطلباتهما الخاصة فضلا عن الأخذ بشكل موحد للإبلاغ.
    Il a indiqué que le FNUAP travaillait en étroite collaboration avec le PNUD et l'UNICEF à l'adoption d'une approche harmonisée du budget intégré. UN وذكر أن الصندوق يعمل على نحو وثيق مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن اتباع نهج منسق في إعداد الميزانية المتكاملة.
    En coopération avec les organismes des Nations Unies, la Banque mondiale collecte des données à caractère social et s’assure de la suite donnée à la Déclaration de Copenhague sur le développement social et au Programme d’action du Sommet mondial sur le développement social, s’agissant notamment de la collaboration avec le PNUD et l’UNICEF pour ce qui a trait à la lutte contre la pauvreté. UN ويتعاون البنك أيضا مع وكالات الأمم المتحدة في جمع البيانات الاجتماعية وفي رصد وتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، بما في ذلك التعاون مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف في القضايا المتصلة بالفقر.
    En particulier, l'évaluation de la mise en œuvre de l'approche harmonisée des transferts monétaires que la Division a entreprise avec le PNUD et l'UNICEF s'est avérée fort utile et opportune. UN وفي هذا الإطار، ثبت حُسن التوقيت الشديد والجدوى الشديدة للجهود التي تبذلها تلك الشعبة بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن تنفيذ النهج المنسق في التحويلات النقدية للشركاء المنفذين.
    La création d'une unité chargée des affaires civiles au Bureau du commandant de la Force permettrait de renforcer le travail de coordination mené avec le PNUD et l'UNICEF au niveau des programmes de sensibilisation aux dangers des mines s'adressant à la population locale qui vit à l'intérieur de la zone de séparation. UN ومع إنشاء قدرة للشؤون المدنية في مكتب قائد القوة، ستكون هناك جهود تنسيق معززة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونيسيف في مجال توفير برامج التوعية بالألغام إلى السكان المحليين المقيمين داخل منطقة الفصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more