Sao Tomé-et-Principe a conclu des accords bilatéraux d'entraide judiciaire en matière criminelle avec le Portugal, Cuba et l'Angola. | UN | أبرمت سان تومي وبرينسيبي اتفاقات ثنائية مع البرتغال وكوبا وأنغولا تشمل التعاون القضائي في المسائل الجنائية. |
Il arrive parfois qu'elle échange avec le Portugal des renseignements en matière d'extradition. | UN | وفي بعض الأحيان، تتبادل مع البرتغال بعض المعلومات المتصلة بتسليم المجرمين. |
Il a ainsi continué la grande tradition des Secrétaires généraux, ses prédécesseurs, qui depuis 1983 ont oeuvré avec le Portugal et l'Indonésie en vue de trouver une solution globale et juste aux difficultés de la région. | UN | وبعمله هذا، حافظ على التقليد المشرف الذي سنه أسلافه في منصب اﻷمين العام، الذين عملوا منذ سنة ١٩٨٣ بالتعاون مع البرتغال وإندونيسيا سعيا إلى حل عادل شامل للصعوبات التي تواجهها المنطقة. |
Le Timor est une île indonésienne qui n'a rien à voir avec le Portugal'. | UN | إن تيمور جزيرة اندونيسية وروابطها مع البرتغال ضئيلة. |
Le Cap-Vert a conclu un accord judiciaire avec le Portugal et le Sénégal, et a des traités en cours de négociations avec l'Espagne et l'Italie. | UN | أبرم الرأس الأخضر اتفاقا قضائيا مع البرتغال والسنغال، وهناك معاهدتان يتفاوض بشأنهما مع إسبانيا وإيطاليا. |
Par ailleurs, nous coordonnerons étroitement notre action avec le Portugal, l'Australie et la Malaisie. | UN | كما سنقوم بالتنسيق الوثيق مع البرتغال وماليزيا والنمسا فيما يتعلق بهذا الطلب. |
Un accord de coopération technique a été signé avec le Portugal; il met l'accent sur les meilleures pratiques et l'échange de personnel. | UN | ووُقع اتفاق للتعاون التقني مع البرتغال يركز على أفضل الممارسات وتبادل الموظفين. |
Dans ce cadre, le renforcement des liens d'amitié et de coopération avec le Portugal et le Brésil permettra le développement de relations particulières entre les pays qui ont en commun l'usage de la langue portugaise. | UN | وفي هذا السياق، فإن تعزيز أواصر الصداقة والتعاون مع البرتغال والبرازيل سيتيح تطوير صلة من نوع خاص بين هــذه البلــدان التـي تستخدم جميعها اللغة البرتغالية. |
Néanmoins nous continuerons à coopérer avec le Secrétaire général de l'ONU et à le soutenir dans les efforts qu'il déploie pour parvenir à une solution globale, juste et internationalement acceptable de la question du Timor oriental dans le cadre du dialogue qui se poursuit avec le Portugal. | UN | ومع ذلك فسنواصل تعاوننا مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وسنستمر في دعمه فيما يبذله من جهود ﻹيجاد حل شامل وعادل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية في الحوار الجاري مع البرتغال. |
Pour autant, cela ne nous empêchera pas de continuer à apporter au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies notre coopération et notre appui dans sa recherche d'une solution globale, juste et internationalement acceptable de la question du Timor oriental dans le dialogue en cours avec le Portugal. | UN | ومع هذا فسوف نواصل التعاون مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ودعمه في الجهود التي يبذلها للوصول إلى حل شامل وعادل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية في الحوار الجاري مع البرتغال. |
L'Indonésie n'a donc pas eu le temps de l'examiner et de préparer sa réponse, et estime que ce retard délibéré n'est guère propice aux négociations qu'on lui demande de tenir avec le Portugal sous les auspices du Secrétaire général. | UN | ولم يكن لدى إندونيسيا بالتالي متسع من الوقت لدراستها وإعداد رد عليها، ويرى أن هذا التأخير المتعمد لا يلائم المفاوضات التي يُطلب من إندونيسيا إجراؤها مع البرتغال تحت إشراف اﻷمين العام. |
Il est vrai que le Gouvernement de Jakarta, sous la pression de l'opinion internationale, maintient des conversations directes avec le Portugal sous l'égide du Secrétaire général de l'ONU. | UN | صحيح أن حكومة جاكرتا - تحت ضغط الرأي العام الدولي - تبقي على محادثات مباشرة مع البرتغال تحت رعايـــة اﻷمين العـــام. |
171. Le 9 juin 2010, le Gouvernement du Cap-Vert a signé un protocole d'accord avec le Portugal pour promouvoir l'égalité des sexes. | UN | 171- وفي 9 حزيران/يونيه 2010، وقعت حكومة الرأس الأخضر مع البرتغال مذكرة تفاهم لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
En outre, en 1999, la Région administrative spéciale de Macao a signé avec le Portugal un accord sur le transfert des personnes condamnées, que le Gouvernement central a confirmé en 2000. | UN | وإضافة إلى ذلك، أبرمت منطقة ماكاو الإدارية الخاصة في عام 1999 اتفاقا مع البرتغال بشأن نقل الأشخاص المدانين في جرائم، وصدقت عليها الحكومة المركزية. |
Le Traité judiciaire conclu avec le Portugal a été cité pour donner un exemple de pays où Sao Tomé-et-Principe pourrait exercer sa compétence sur des infractions commises par un délinquant présumé se trouvant sur son territoire. | UN | واستشهد بالمعاهدة القضائية المعقودة مع البرتغال كمثال على الحالات التي يمكن أن يكون فيها لسان تومي وبرينسيـبي ولاية على جرائم ارتكِبت في البرتغال بينما الجاني المزعوم مقيم في سان تومي وبرينسيـبي. |
Vu le rôle que l'Écosse a joué dans la résolution du conflit avec le Portugal, et dans la prévention de l'exécution arbitraire d'un diplomate, nous n'avons pas seulement éviter une guerre avec l'Angleterre, | Open Subtitles | "من منطلق الدور الذي لعبته "سكوتلاندا ،"في حل مشاكلك مع "البرتغال وفي منع الإعدام الخاطئ |
En conséquence, nous demandons instamment au Gouvernement indonésien de reconnaître le droit légitime du peuple du Timor oriental à l'autodétermination et à l'indépendance et de coopérer avec le Portugal — Puissance administrante — et les Nations Unies pour faire droit aux aspirations du peuple maubère. | UN | ومن ثم، فإننا نحث حكومة اندونيسيا على الاعتراف بالحق المشروع لشعب تيمور الشرقية في تقرير المصير والاستقلال، وعلى التعاون مع البرتغال بوصفها الدولة القائمة باﻹدارة، ومع اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق رغبات شعب ماوبير. |
Mon pays fait partie du Comité depuis 1980, mais, en vertu de l'accord reposant sur l'honneur adopté alors, nous devons partager notre siège avec le Portugal sur la base d'un roulement de trois ans chacun. | UN | لقد انضم بلدي الى هذه اللجنة في عام ١٩٨٠، ولكن بناء على " اتفاق اﻷشراف " الذي عُقد في ذلك الوقت فإننا نتناوب المقعد مع البرتغال بشكل دوري كل ثلاث سنوات. |
Enfin, nous demandons que l'Indonésie poursuive le dialogue avec le Portugal et les représentants légitimes du peuple du Timor oriental, y compris son dirigeant emprisonné, Xanana Gusmão, sous les auspices des Nations Unies, avec détermination et dans un esprit de bonne volonté en vue de régler ce conflit tragique et inutile. | UN | أخيرا، نطلب من اندونيسيا أن تواصل الحوار بعزيمة ونية صادقة مع البرتغال والممثلين الشرعيين لشعب تيمور الشرقية بمن فهم زعيمه السجين زانانا غوسماو، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، لتسوية هذا الصراع المفجع الذي لا لزوم له. |
En 1999 et 2000, la Fédération de Russie a conclu avec le Portugal, l'Irlande et l'Allemagne des accords de coopération pour la prévention de la criminalité qui comportent des dispositions concernant la coordination de la lutte contre le terrorisme au niveau bilatéral. | UN | 17 - وفي 1999 و2000، أبرم الاتحاد الروسي اتفاقات مع البرتغال وآيرلندا وألمانيا بشأن التعاون في مجال منع الجريمة تضمنت أحكاما بشأن تنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب على الصعيد الثنائي. |