Je devais discuter de notre situation avec le Procureur général. | Open Subtitles | احتجت أن أناقش موقفنا مع المدعي العام للولاية |
Lors de sa dernière mission, il a soulevé le problème avec le Procureur général et le Président de la Cour suprême, problème qu'il a qualifié de pas en arrière pour le Myanmar. | UN | وقد أثار المقرر الخاص هذه المسألة إبان بعثته الأخيرة مع المدعي العام وقاضي القضاة واعتبرها تراجعاً في ميانمار. |
Elle a engagé un dialogue avec le Procureur général au sujet de deux affaires précises, et a reçu l'assurance qu'elle pourrait rencontrer la femme détenue dans le cadre de l'une de ces deux affaires lorsqu'elle visiterait la prison. | UN | وأجرت المقررة الخاصة حواراً مع المدعي العام بشأن حالتين قهريتين. |
La Haut Commissaire a débattu de cette question avec le Procureur général qui a annoncé son intention d'étudier la situation des jeunes détenus. | UN | وقد أثارت المفوضة السامية هذه المسألة مع النائب العام التي أفادت بأنها ستبحث حالة المحتجزين الشبان. |
La HautCommissaire a débattu de cette question avec le Procureur général qui a annoncé son intention d'étudier la situation des jeunes détenus. | UN | وقد أثارت المفوضة السامية هذه المسألة مع النائب العام التي أفادت بأنها ستبحث حالة المحتجزين الشبان. |
Entrevue avec le Procureur général de la Cour de sûreté de l'État d'Ankara. | UN | اجتماع مع النائب العام لمحكمة أمن الدولة في أنقرة. |
Malgré de nombreuses séances d'interrogatoire avec le Procureur général et le juge d'instruction, Mme Abu Meri n'a toujours pas été formellement accusée. | UN | ورغم العديد من جلسات التحقيق مع المدعي العام وقاضي التحقيق، لم تُوجَّه بعد أية تهمة رسمية إليها. |
- C'est pas possible ! interrompant une réunion, avec le Procureur général en personne ! Le directeur n'a pas trouvé ça très drôle non plus... | Open Subtitles | يمشي الى الداخل ويقاطع اجتماعا مع المدعي العام المدير لم يجد ذلك مضحكا |
Le temps que le Rapporteur spécial a passé avec le Procureur général militaire, qui s'est borné à exposer comment le système de justice militaire était censé fonctionner dans l'ensemble, n'a en rien pu lui permettre de se faire une idée de la réalité des pratiques sur le terrain. | UN | فالوقت الذي أمضاه المقرر الخاص مع المدعي العام العسكري الذي اكتفى بتقديم شرح عام للكيفية التي يُفترض أن يعمل بها نظام القضاء العسكري لم يكن وافياً للتعويض عن مناقشة الممارسة الحقيقية على اﻷرض. |
Réunions organisées avec le Procureur général et l'unité d'appui policier du Bureau du Procureur général concernant l'aide donnée à un procureur international chargé d'enquêter sur les affaires renvoyées par la Commission d'enquête et les progrès accomplis dans ces affaires | UN | اجتماعات مع المدعي العام ووحدة دعم الشرطة في مكتب المدعي العام بشأن الدعم لمدع عام دولي يحقق في القضايا التي أوصت لجنة التحقيق بعرضها على القضاء، وبشأن التقدم المحرز في التحقيق في تلك القضايا |
Le commissaire de police est régulièrement en contact avec le Procureur général au sujet d'infractions pénales commises sur le territoire des Bahamas et de celles commises à l'étranger mais relevant de sa juridiction. | UN | ومفوض الشرطة على اتصال منتظم مع المدعي العام فيما يتعلق بالجرائم التي ترتكب داخل جزر البهاما وتلك التي ترتكب خارجها وتؤثر في الولاية القضائية. |
Le Chef de la Commission a également organisé des réunions bilatérales plus fréquentes avec le Procureur général afin de l'informer de ses activités et des progrès accomplis. | UN | ويعقد رئيس اللجنة أيضا اجتماعات ثنائية أكثر تواترا مع المدعي العام بغرض إطلاعه باستمرار على أنشطة اللجنة وما تحرزه من تقدم. |
Elle coopère avec le Procureur général et le juge d'instruction chargé de l'affaire Hariri afin de préparer le transfert au Tribunal des documents et des pièces à conviction en possession des autorités libanaises. | UN | وتتعاون اللجنة مع المدعي العام وقاضي التحقيق في قضية الحريري في التحضير لنقل الوثائق والبيّنات التي توجد حاليا بحوزة السلطات اللبنانية، إلى المحكمة. |
Entrevue avec le Procureur général de la Cour de sûreté de l'État de Diyarbakir. | UN | اجتماع مع النائب العام لمحكمة أمن الدولة في ديار بكر. |
Entrevue avec le Procureur général de la Cour de sûreté de l'État d'Istanbul. | UN | اجتماع مع النائب العام لمحكمة أمن الدولة في اسطمبول. |
Ce fonctionnaire travaille en étroite collaboration avec le Procureur général à la formulation et à l'application de la politique nationale antidrogue. | UN | وهذا الموظف يعمل بالتعاون الوثيق مع النائب العام من أجل صياغة وتنفيـذ السياسة الوطنية للمخدرات. |
Ce n'était rien. Je joue au basket avec le Procureur général. | Open Subtitles | لقد كان لا شيء, كنت فقط ألعب كرة السلة مع النائب العام |
59. L'Expert indépendant s'est entretenu de cette affaire avec le Procureur général, qui l'a informé qu'une commission avait été nommée pour enquêter sur la tragédie. | UN | 59- وتباحث الخبير المستقل في هذه المسألة مع النائب العام الذي أبلغه بتشكيل لجنة للتحقيق في المأساة. |
Elle a affecté à cette tâche une équipe de projet multidisciplinaire composée de spécialistes des questions juridiques, des enquêtes, de l'analyse, de la médecine légale et des communications, qui continue de travailler en collaboration étroite avec le Procureur général du Liban. | UN | وكرست اللجنة لهذه المهمة فريق مشروع متعدد التخصصات، جامع لخبرات القانون والتحقيق والتحليل والأدلة العدلية والاتصالات. ويواصل الفريق العمل عن كثب مع النائب العام في لبنان. |
La Commission compte renforcer ses mécanismes d'appui, en collaboration avec le Procureur général du Liban et les juges d'instruction concernés, au cours de la période qui fera l'objet du prochain rapport. | UN | وستعمل اللجنة، مع النائب العام في لبنان وقضاة التحقيق المعنيين، على زيادة تطوير آليات دعمها خلال الفترة التي سيغطيها التقرير المقبل. |
La Magistrature des mineurs a proposé une version remaniée du Plan de secours aux enfants des rues âgés de moins de 7 ans, qui établit une coordination avec le Procureur général de la nation, le ministère public et les ONG pour que soient créés des foyers et des centres spécialisés pour accueillir les enfants en question. | UN | وقد أعادت محكمة اﻷحداث العمل بخطة إنقاذ أولاد الشوارع لمن تقل أعمارهم عن ٧ سنوات، وعملت بتنسيق مع مكتب النائب العام للدولة ومكتب المدعي العام والمنظمات غير الحكومية لتوفير بيوت ومراكز مناسبة لﻷطفال. |
Entrevue avec le Procureur général d'Istanbul. Annexe II | UN | اجتماع مع رئيس النيابة العامة في اسطمبول. |
Le Greffier a pris d'urgence contact avec le Procureur général du Rwanda pour s'assurer que les témoins soient autorisés à voyager. | UN | 2 - اتصل المسجل على وجه عاجل بالنائب العام لرواندا لضمان إعطاء الموافقة للشهود بالسفر. |