"avec le programme des nations" - Translation from French to Arabic

    • مع برنامج الأمم
        
    • وبرنامج الأمم
        
    • ومع برنامج الأمم
        
    • جانب برنامج الأمم
        
    • ببرنامج اﻷمم
        
    • مع اليوندسيب
        
    En 2010, elle a également travaillé sur un projet de développement des femmes en milieu rural, avec le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وفي عام 2010، عملت في مشروع للتنمية من أجل المرأة في المناطق الريفية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'AARP collabore avec l'Organisation des Nations Unies depuis plus de 35 ans, entre autres en partenariat avec le Programme des Nations Unies sur le vieillissement. UN تعمل الرابطة مع الأمم المتحدة منذ أكثر من 35 عاما، ويشمل ذلك العمل في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة.
    L'organisation travaille en partenariat avec le Programme des Nations Unies sur le vieillissement, des représentants des gouvernements et des organisations non gouvernementales. UN وتعمل الرابطة في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة، وممثلي الحكومة، والمنظمات غير الحكومية.
    C'est dans cette optique que l'Institut, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement, va organiser une conférence internationale en Italie en 2012. UN ولهذه الغاية، سوف ينظم المعهد، بالتشارك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مؤتمراً دولياً يعقد في إيطاليا في عام 2012.
    Lorsqu'il y a lieu et si possible, l'analyse des insuffisances sera réalisée conjointement avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وسيجرى هذا التحليل، متى كان ذلك مناسبا وممكنا، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ce rapport avait été établi en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN وقد أعد التقرير بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Ce rapport avait été établi en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN وقد أعد التقرير بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    :: Projet conjoint sur les brevets et l'énergie propre avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et l'Office européen des brevets; UN :: مشروع مشترك بشأن براءات الاختراع والطاقة النظيفة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمكتب الأوروبي لبراءات الاختراع.
    Elle collabore également avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à son programme d'action pour l'adaptation aux changements climatiques en Afrique. UN كما تعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن برنامجه للتكيف في أفريقيا.
    Établi conjointement avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) UN تم إعدادها بصفة مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Le secrétariat a élaboré un plan d'action commun avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), ainsi qu'un programme de travail commun avec le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN ووضعت الأمانة خطة عمل مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخطة عمل مشتركة مع مرفق البيئة العالمية.
    À cet égard, la Commission continuera de renforcer sa coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), tant aux niveaux régional que national. UN وفي هذا الصدد، ستواصل اللجنة تعزيز تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على الصعيدين الإقليمي والقطري على السواء.
    Nous travaillons en coopération étroite avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement pour faire en sorte d'être à la hauteur de nos responsabilités dans ce domaine. UN ونعمل عن كثب مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لكفالة الوفاء بمسؤوليتنا في هذا المجال.
    Notre coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement continue de se renforcer. UN ويتواصل تطور تعاوننا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    À cet égard, avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l'appui de l'Union européenne, nous avons prévu la création d'une école de police. UN وفي ذلك الصدد، نخطط، جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبدعم من الاتحاد الأوروبي، لإنشاء مدرسة للشرطة.
    D'autres organisations ont été invitées, conformément à leurs mandats respectifs, à collaborer avec le Programme des Nations Unies pour le droit au logement sur les problèmes propres aux peuples autochtones en milieu urbain. UN ووجهت الدعوة إلى منظمات أخرى للتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للحق في السكن فيما يتصل بتحديات محددة تواجهها الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية، كل حسب ولايته الخاصة به.
    avec le Programme des Nations Unies pour le développement, la Société a participé à des activités humanitaires pour les Palestiniens. UN واشتركت الجمعية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الإضطلاع بأنشطة إنسانية من أجل الشعب الفلسطيني.
    La Fondation travaille actuellement avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), au Brésil, afin d'installer un système d'irrigation dans le désert de Ceará. UN تعمل المؤسسة حالياً مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في البرازيل على إنشاء نظام للري في صحراء سيارا.
    L'Université spirituelle des Brahma Kumaris copréside le Value Caucus. Elle a collaboré avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN وتشترك المنظمة في رئاسة مجمع القيم وعملت بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Ces travaux ont été menés en étroite collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN ونفذ هذا العمل بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), il a co-présidé l'équipe de travail d'ONU-Eau sur la gestion des eaux usées. UN ويشترك الموئل وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في رئاسة فرقة العمل المعنية بمعالجة مياه الصرف الصحي التابعة للجنة.
    Maintenir des relations de travail avec les organisations participant au Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des produits chimiques et avec le Programme des Nations Unies pour le développement. UN إقامة علاقات عمل مع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    La CESAP serait heureuse de participer, avec le Programme des Nations Unies pour le développement, la Banque mondiale et d'autres organisations internationales, aux activités de surveillance et à l'application du Programme d'action. UN وذكر أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وغيرهما من المنظمات الدولية ستكون سعيدة بالمشاركة في أنشطة الرصد والتنفيذ.
    La délégation nigériane est d'avis que l'intégration de ces centres avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) doit se faire au cas par cas afin de mieux tenir compte des intérêts d'ensemble de chaque État Membre et de garantir l'efficacité et la rentabilité des centres. UN ويعتقد وفده أن دمج هذه المراكز ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي أن يتم على أساس كل حالة على حدة، كي تتلقى المصالح اﻹجمالية للدول اﻷعضاء خدمة أفضل، ولضمان الكفاءة والفعالية.
    Certains gouvernements souhaitent que davantage de programmes conjoints soient élaborés avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) dans les domaines des activités de substitution et des mesures de prévention. UN وقد دعت بعض الحكومات الى تنظيم مزيد من البرامج المشتركة مع اليوندسيب في مجالي التنمـية البديلـة وسياسـات الوقاية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more