"avec le programme national" - Translation from French to Arabic

    • مع البرنامج الوطني
        
    Collaborant avec le Programme national d'alimentation scolaire, le PAM a fourni des rations alimentaires quotidiennes à 1,1 million d'enfants. UN وقدّم برنامج الأغذية العالمي، الذي كان يعمل مع البرنامج الوطني للتغذية المدرسية، حصص إعاشة يومية لـ 1.1 مليون طفل.
    La coopération avec le Programme national de lutte contre la tuberculose s'est poursuivie. UN واستمر التعاون مع البرنامج الوطني لمكافحة السل.
    Actuellement, plus de 45 organisations non gouvernementales travaillent activement avec le Programme national de contrôle du sida. UN وأكثر من 45 منظمة غير حكومية تعمل بنشاط حاليا مع البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    En 2007, des réunions de travail ont été tenues avec le Programme national du Ministère pour la santé de la femme et l'égalité et des activités ont été menées conjointement. UN خلال عام 2007، عُقدت جلسات عمل مع البرنامج الوطني المعني بالمرأة والقضايا الجنسانية التابع للوزارة.
    Un mémorandum d’accord a été conclu avec le Programme national de lutte contre la tuberculose en vue de coordonner la surveillance épidémiologique et les activités de lutte contre la maladie, dans le cadre de la stratégie de traitement de courte durée à observation directe de l’OMS. UN وأبرمت مذكرة تفاهم مع البرنامج الوطني لمكافحة التدرن الرئوي توخيا لتنسيق أنشطة رصد المرض ومكافحته بالاستناد إلى استراتيجية منظمة الصحة العالمية القائمة على دورة العلاج القصيرة الخاضعة للرصد المباشر.
    La coopération s'est poursuivie avec le Programme national de lutte contre la tuberculose pour coordonner la surveillance épidémiologique et les activités de lutte contre la maladie, dans le cadre de la stratégie de traitement de courte durée à observation directe de l'OMS. UN واستمر التعاون مع البرنامج الوطني للدرن في تنسيق أنشطة رصد المرض ومكافحته استنادا إلى استراتيحية منظمة الصحة العالمية القائمة على دورة العلاج القصيرة الخاضعة للرصد المباشر.
    88. Le Programme national de lutte contre le sida est un organisme qui coopère avec le Programme national de planification familiale. UN ٨٨ - البرنامج الوطني لمكافحة الايدز هو وكالة متعاونة مع البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة.
    Il offre également des programmes de formation de formateurs à l'intention des éducateurs-pairs, des autorités religieuses, des associations locales et des professionnels de l'information, en collaboration avec le Programme national de lutte contre le sida. UN كما تقدم الوحدة برامج تدريب إلى المُدربين المثقفين والأقران وإلى الزعماء الدينيين والمنظمات المجتمعية والعاملين في وسائل الإعلام وذلك بالتعاون مع البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    Les projets de réinsertion sont exécutés en coopération avec le Programme national de réinsertion et de réhabilitation communautaire; ils comprennent des services d'orientation pour les ex-combattants, le financement d'activités produisant des revenus et des microprojets. UN وتنفذ مشاريع إعادة الإدماج بالتعاون مع البرنامج الوطني لإعادة الإدماج والإنعاش المجتمعي، وهي تشمل إسداء المشورة للمقاتلين السابقين والأنشطة المدرة للدخل والمشاريع البالغة الصغر.
    Elle a également commencé à s'entretenir, avec le Programme national de redéploiement de l'administration, de l'élaboration d'une stratégie médiatique commune qui permette de faciliter ce redéploiement. UN وكذلك بدأت البعثة مناقشات مع البرنامج الوطني لإعادة بسط إدارة الدولة بشأن وضع استراتيجية إعلامية مشتركة لتيسير هذه العملية.
    L'ELAM coopère également étroitement avec le Programme national intégré de médecine communautaire et la mission Barrio Adentro qui dispensent une formation aux spécialistes qui travailleront ultérieurement pour le système national de santé publique. UN وتتعاون إيلام أيضا تعاونا وثيقا مع البرنامج الوطني للطب المجتمعي المتكامل وبعثة باريو أدينترو، التي تقدم تدريبا للأخصائيين الذين يعملون لاحقا في النظام الصحي الوطني العام.
    L'Office a continué de recevoir du Ministère, grâce à des dons en nature, les lots de vaccins contre l'hépatite B dont il avait besoin. La coopération s'est poursuivie avec le Programme national de lutte contre la tuberculose pour coordonner la surveillance épidémiologique et les activités de lutte contre la maladie, dans le cadre de la stratégie de traitement de courte durée à observation directe de l'OMS. UN وواصلت الوزارة تلبية احتياجات الوكالة من اللقاح المضاد لالتهاب الكبد من الفئة باء عن طريق الهبات العينية، واستمر التعاون مع البرنامج الوطني لمكافحة السل في تنسيق أنشطة مراقبة هذا المرض ومكافحته استنادا إلى استراتيجية منظمة الصحة العالمية القائمة على دورة العلاج القصيرة الخاضعة للملاحظة المباشرة.
    Il était prévu également d'adopter de nouvelles stratégies et d'autres documents de planification pour la période 2010-2014 et l'on procédait actuellement à la coordination des périodes de planification avec le Programme national mis en œuvre en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance. UN وتشمل خطط العمل أيضاً اعتماد استراتيجيات جديدة وغيرها من وثائق التخطيط للفترة الممتدة بين عامي 2010 و2014، ويجري تنسيق فترات التخطيط مع البرنامج الوطني الذي نُفذ بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Il doit être mis en œuvre conjointement avec le Programme national de prévention de la criminalité adopté par le Gouvernement en 1999 et le programme de sécurité interne adopté en septembre 2004. UN وكان منتظراً أن ينفذ هذا البرنامج جنباً إلى جنب مع البرنامج الوطني لمنع الجريمة الذي اعتمدته الحكومة في عام 1999 ومع برنامج الأمن الداخلي المعتمد في أيلول/سبتمبر 2004.
    5. Encourager la maîtrise des techniques nucléaires et promouvoir leur application au plan national, notamment, par l'élaboration d'un plan stratégique cohérent avec le Programme national de développement dans les domaines de la Santé, l'Industrie, l'Agriculture, les Ressources en Eau et l'Environnement. UN 5- تشجيع التحكم في التقنيات النووية وتعزير تطبيقها على المستوى الوطني، بوسائل منها وضع خطة استراتيجية منسجمة مع البرنامج الوطني للتنمية في مجالات الصحة، والصناعة، والزراعة، والموارد المائية، والبيئة.
    Elle coopérera étroitement avec le Programme national soudanais de lutte contre le VIH/sida afin de renforcer sa capacité de guider en toute indépendance les interventions contre le VIH/sida au sein de groupes cibles. UN وستعمل العملية المختلطة عن كثب مع البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز في السودان على تعزيز قدرته على توجيه التدخلات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بشكل مستقل في الفئات المستهدفة.
    Les premières évaluations de ce projet ont permis de constater que, de concert avec le Programme national d'éducation sexuelle, le travail systématique mené auprès de la famille a favorisé la sensibilisation de celle-ci et sa préparation à exercer de plus en plus largement et avec une efficacité, une motivation et un engagement accrus, son action d'éducation dans le domaine de la sexualité des générations montantes. UN 402- وتوضح عمليات التقييم الأولية للمشروع أنه أدى، بالاشتراك مع البرنامج الوطني للتربية الجنسية والعمل المنتظم مع الأسرة، إلى توعية الأسرة وإعدادها لممارسة نشاطها التربوي في مجال الجانب الجنسي للأجيال الناشئة بمزيد من الفعالية والالتزام والمشاركة.
    En 2006, par exemple, en coopération avec le Programme national brésilien de lutte contre les maladies sexuellement transmissibles et le sida, l'ONUDC a réalisé une évaluation rapide de la qualité des programmes de prévention et de traitement du VIH/sida et des programmes de soutien auxquels ont accès les usagers de drogues injectables. UN 53 - ففي عام 2006، مثلاً، أجرى المكتب، بالتعاون مع البرنامج الوطني البرازيلي للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/الإيدز، تقييماً سريعاً لنوعية الخدمات المقدَّمة لمتعاطي المخدرات بالحقن للوقاية من الإيدز وفيروسه وعلاج المصابين به ورعايتهم ودعمهم.
    En avril 2007, les interlocuteurs nommés par les miliciens, en collaboration avec le Programme national de désarmement, démobilisation et réintégration et l'UNICEF, ont commencé le processus d'identification des enfants associés à leurs forces à Guiglo, Toulépleu, Bloléquin, Tai, Zagné, Duékoué et Bangolo. UN 25 - وفي نيسان/أبريل 2007، بدأ المنسقون الذين عينتهم الميليشيا، بالتعاون مع البرنامج الوطني واليونيسيف، عملية للتعرف على هوية الأطفال الملحقين بقواتهم في غيغلو وتوليبلو وبلوليكين وتاي وزاغني ودويكوي وبانغولو.
    21. Le BANUGBIS a participé aux cours de formation d'officiers des forces armées et des services de police organisés à Bissau et dans les différentes régions en coopération avec le Programme national de lutte antisida et l'expert des Nations Unies chargé de coordonner cette lutte. UN 21 - وشارك المكتب في دورات تدريبية عُقدت لصالح كبار ضباط القوات المسلحة وضباط الشرطة في بيساو ومختلف المناطق وهي دورات نُظمت بالاشتراك مع البرنامج الوطني المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وخبير تنسيقي تابع للأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more