"avec le réseau d'" - Translation from French to Arabic

    • مع شبكة
        
    À cet égard, nos coopérons avec le Réseau d'action international sur les armes légères dans le but d'entreprendre ces actions d'ici à la mi-2011. UN وفي ذلك الصدد، نعمل مع شبكة العمل الدولية المعنية بالأسلحة الصغيرة بغية الشروع في تلك الجهود بحلول منتصف عام 2011.
    . Le Centre d'échange travaille en liaison avec le Réseau d'information sur la diversité biologique, favorisant activement les synergies entre conventions. UN وتتعاون آلية غرفة تبادل المعلومات في العمل مع شبكة المعلومات المتعلقة بالتنوع البيولوجي، وتنشط في تشجيع أوجه التعاون بين الاتفاقيتين.
    Se tient en contact avec le Réseau d'information en matière de population pour l'Asie et le Pacifique, recueille des données et crée des bases de données pour faciliter l'échange d'informations. UN ويقيم اتصالات مع شبكة المعلومات السكانية في آسيا والمحيط الهادئ، ويجمع وينشئ قواعد للبيانات لتيسير تبادل المعلومات.
    Un autre cours de formation en ligne consacré à l'évaluation de l'action humanitaire est actuellement en cours d'élaboration avec le Réseau d'apprentissage pour la responsabilisation et l'efficacité en matière d'assistance humanitaire. UN ويجري حاليا وضع دورة للتعلم الإلكتروني لتقييم العمل الإنساني مع شبكة التعلم الإيجابي للمساءلة والأداء.
    Les activités entreprises en 2007 et 2008 dans ce domaine important ont revêtu deux formes : travail en partenariat avec le Réseau d'action sur les pesticides et coopération directe avec les pays. UN وقد اتخذت الأنشطة المضطلع بها في عامي 2007 و2008 في هذا المجال الهام شكلين: العمل في شراكة مع شبكة العمل المتعلق بمبيدات الآفات والعمل مع البلدان مباشرة.
    En collaboration avec le Réseau d'information en matière de population (POPIN), le Groupe favorise, appuie et coordonne la création de sites POPIN sur le Web dans les pays dont les économies sont en transition. UN وتقوم الوحدة، بالتعاون مع شبكة الأمم المتحدة للمعلومات السكانية، بتعزيز إنشاء مواقع الشبكة وتيسيره وتنسيقه في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Pour ce qui est de la société civile, nous travaillons avec le Réseau d'action international sur les armes légères, le Réseau de l'Afrique de l'Ouest sur les armes légères et l'Institut des études de sécurité pour le contrôle des armes légères. UN وفيما يتعلق بالمجتمع المدني، نعمل مع شبكة العمل الدولي المعنية بالأسلحة الصغيرة، وشبكة غرب أفريقيا المعنية بالأسلحة الصغيرة، وقسم الدراسات الاستقصائية للأسلحة الصغيرة التابع لمعهد الدراسات الأمنية.
    Dans le cas de la République-Unie de Tanzanie, la proposition devait être examinée en partie en coopération avec le Réseau d'action sur les pesticides et a aussi été présentée sous la forme d'un projet dans le cadre du Programme de coopération technique de la FAO. UN وفي حالة جمهورية تنزانيا المتحدة، تقرر أن يُنظر في جزء من طلبها المقترح بالتعاون مع شبكة العمل المتعلق بمبيدات الآفات، واقتُرح أيضاً كمشروع بموجب برنامج التعاون التقني لمنظمة الأغذية والزراعة.
    Les travaux se fonderont sur les résultats de la collaboration avec le Réseau d'action sur les pesticides en 2007 - 2008. UN وسيُبنى العمل على نتائج التعاون مع شبكة الإجراءات المتعلقة بمبيدات الآفات في الفترة 2007-2008.
    Ce séminaire s'est tenu en collaboration avec le Réseau d'action international contre les armes légères (IANSA) et le Réseau d'action sur les armes légères en Afrique de l'Ouest. UN وقد عُقدت هذه الحلقة الدراسية بالتعاون مع شبكة العمل الدولي المعنية بالأسلحة الصغيرة وشبكة العمل بشأن الأسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا.
    Grâce à la collaboration avec le Réseau d'organisations scientifiques du tiers monde, l'Académie des sciences du tiers monde et le Réseau du tiers monde, le Groupe spécial a publié trois ouvrages dans la série Sharing Innovative Experiences. UN وقامت اللجنة الخاصة، من خلال التعاون مع شبكة العالم الثالث للمنظمات العلمية وأكاديمية العالم الثالث للعلوم وشبكة العالم الثالث، بنشر ثلاثة كتب ضمن سلسلة تبادل الخبرات المبتكرة.
    A la réunion en cours, la Conférence des Parties envisagerait de nouveaux partenariats, notamment avec le Réseau d'action sur les pesticides et l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR). UN وأن المؤتمر سينظر في شراكات جديدة أثناء الاجتماع بما في ذلك مع شبكة عمل مبيدات الآفات، ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحوث.
    Par ailleurs, l'Institut a continué de coopérer avec le Réseau d'information en ligne de l'ONU sur l'administration et les finances publiques. UN 37 - ويواصل المعهد، في مجالات أخرى، التعاون مع شبكة الأمم المتحدة الحاسوبية للإدارة العامة والمالية العامة.
    L'Institut continue de coopérer avec le Réseau d'information en ligne de l'ONU sur l'administration et les finances publiques. UN 9 - وواصل المعهد التعاون مع شبكة الأمم المتحدة الحاسوبية في مجال الإدارة العامة والمالية العامة.
    Prie à nouveau le Secrétaire général d'établir, en coopération avec le Réseau d'instituts du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, un guide pour les travaux des réunions préparatoires régionales et des ateliers du onzième Congrès. UN تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يعد، بالتعاون مع شبكة معاهد برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، دليلا للمناقشة لأجل الاجتماعات التحضيرية الإقليمية وحلقات العمل للمؤتمر الحادي عشر.
    Cette activité a été exécutée en étroite coopération avec le Réseau d'apprentissage pour la responsabilisation et l'efficacité en matière d'assistance humanitaire et le Comité permanent interorganisations. UN وجرى تنفيذ هذا النشاط بالتعاون الوثيق مع شبكة التعلم الإيجابي للمساءلة والأداء في مجال العمل الإنساني واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    En outre, elle s'est liée avec le Réseau d'institutions et d'experts des statistiques sociales et environnementales afin d'accroître l'efficacité et le suivi des politiques de développement. UN وفضلا عن ذلك، أقامت شراكة مع شبكة المؤسسات والخبراء المعنية بالإحصاءات الاجتماعية والبيئية لتحسين فعالية سياسات التنمية، وتحسين رصد تلك السياسات.
    Ces travaux s'appuieront sur les résultats de la collaboration poursuivie en 2007 avec le Réseau d'action contre les pesticides et l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) ainsi que sur les autres projets pilotes réalisés entre 2008 et 2010. UN وسيبني هذا العمل على نتائج المشاورات التي جرت في عام 2007 مع شبكة العمل بشأن مبيدات الآفات ومنظمة الصحة العالمية والمشاريع التجريبية الأخرى التي أجريت في الفترة من عام 2008 إلى عام 2010.
    64. L'Institut se chargera de cette tâche avec le Réseau d'institutions pour offrir un appui technique dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN 64- وسوف يتناول المعهد هذه المسألة مع شبكة الوكالات المعنية بتقديم الدعم التقني في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Un accord a déjà été conclu avec le Réseau d'organisations scientifiques du tiers monde et l'Académie des sciences du tiers monde afin de recueillir des données sur les expériences ayant produit des résultats dans les domaines de la science et de la technique. UN وتم بالفعل وضع الصيغة النهائية للترتيب مع شبكة العالم الثالث للمنظمات العلمية/أكاديمية العلوم في العالم الثالث لتجميع التجارب الناجحة في ميدان العلم والتكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more