La plupart de ces communications de la Représentante spéciale ont été envoyées conjointement avec le Rapporteur spécial sur la liberté d'opinion et d'expression. | UN | 54 - وأُرسلت معظم الرسائل بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير. |
Comme cela a été indiqué à la section B du chapitre III du présent rapport, la Rapporteuse spéciale a adressé en maintes occasions des appels urgents aux gouvernements, dont plusieurs communications conjointes avec le Rapporteur spécial sur la liberté d'opinion et d'expression, leur demandant instamment d'assurer la protection des personnes qui avaient fait l'objet de menaces de mort. | UN | وكما جاء في الفرع باء من الفصل الثالث أعلاه، أرسلت المقررة الخاصة في مناسبات عديدة نداءات عاجلة، بعضها بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير، إلى حكومات تحثها فيها على توفير الحماية للأشخاص الذين تعرضوا للتهديد بالقتل. |
98. Le 24 mai 1999, la Rapporteuse spéciale a envoyé au Gouvernement un appel urgent, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la liberté d'opinion et d'expression, au sujet des actes de harcèlement et des pressions exercées contre des défenseurs des droits de l'homme qui se multiplieraient au Pakistan, et surtout au Punjab. | UN | 98- وفي 24 أيار/مايو 1999 وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً مشتركاً مع المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير، إلى الحكومة بشأن المناخ العام من المضايقات والضغوط الموجهة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان التي يقال إنها تتزايد في باكستان، ويزعم أن ذلك يحدث بشكل مكثف في البنجاب. |
Déclarations liminaires, dialogue avec le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction, le Rapporteur spécial sur la question de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et le Représentant du Secrétaire général sur l'aide et la protection en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays, et débat général | UN | بيانات استهلالية وحوار مع المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد والمقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والممثل الخاص للأمين العام المعني بالمشردين داخليا، ومناقشة عامة |
La Rapporteuse spéciale a entamé des consultations avec le Rapporteur spécial sur la liberté d'expression et le Représentant spécial pour la question des défenseurs des droits de l'homme en vue de mettre au point une réaction commune à ces allégations. | UN | وقد شرعت المقررة الخاصة بمشاورات مع المقررين الخاصين المعنيين بحرية التعبير وبالمدافعين عن حقوق الإنسان بهدف صياغة استجابة مشتركة لمثل هذه الادعاءات. |
Les 17 et 18 janvier 2013, le Groupe de travail a collaboré avec le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction dans le cadre d'une discussion préliminaire sur l'égalité des sexes et la liberté de religion ou de conviction. | UN | وأجرى الفريق العامل يومي 17 و18 كانون الثاني/يناير 2013 مناقشة أولية مع المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد بشأن مسألة المساواة بين الجنسين وحرية الدين أو المعتقد. |
Le Rapporteur spécial se propose de contribuer à cette réflexion fondamentale, en coopération avec le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction, en réponse à la décision 1/107 du Conseil des droits de l'homme (voir par. 27 et 28 infra). | UN | ويعتزم المقرر الخاص الإسهام في البحث الأساسي، بالتعاون مع المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، تنفيذا للمقرر 1/107 لمجلس حقوق الإنسان (انظر الفقرتين 27 و 28 أدناه). |
La deuxième communication a été envoyée le 20 décembre 2005 en collaboration avec le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction, le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture et le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences. | UN | 51 - أما الرسالة الثانية، فقد وجهت في 20 كانون الأول/ديسمبر 2005، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحرية الدين والمعتقد، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، والمقرر الخاص المعني بالعنف الموجه ضد المرأة وأسبابه وعواقبه. |
Il s'agira d'une visite conjointe menée avec le Rapporteur spécial sur la liberté d'opinion et d'expression pour examiner l'état des relations interethniques et les mesures prises par le Gouvernement pour remédier aux manifestations de xénophobie qui ont accompagné le conflit du 19 octobre 2002. | UN | وستكون هذه الزيارة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير للنظر في حالة العلاقات بين الإثنيات والتدابير المتخذة من الحكومة لتدارك الآثار المترتبة على مظاهرات كراهية الأجانب التي رافقت حوادث يوم 19 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
237. En outre, le gouvernement a répondu à l'appel urgent que lui avait adressé le Rapporteur spécial le 26 avril 1996, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la liberté d'opinion et d'expression et le Rapporteur spécial sur la torture, au nom des étudiants qui avaient participé à des manifestations. | UN | ٧٣٢- وبالاضافة إلى ذلك، قدمت الحكومة رداً على النداء العاجل الذي وجه إليها في ٦٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير والمقرر الخاص المعني بمسألة العنف فيما يتعلق بالطلبة الجامعيين الذين شاركوا في المظاهرات. |
Un appel urgent a été adressé le 23 avril, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la liberté d'opinion et d'expression, pour alerter le Gouvernement sur les menaces de mort reçues par l'éditeur littéraire Gerardo Rivas Moreno, qui émaneraient des Unités d'autodéfense de Colombie. | UN | في 23 نيسان/أبريل أرسل نداءً عاجلاً مشترك مع المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير ينبه الحكومة إلى التهديدات بالقتل التي تلقاها الناشر الأدبي غيراردو ريفاس مورينو والمدعى أنها صادرة عن منظمة الدفاع الذاتي الموحدة في كولومبيا. |
52. Travailler avec le Rapporteur spécial sur la liberté de religion afin d'assurer la pleine mise en œuvre des obligations qui lui incombent au titre de l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (Irlande); | UN | 52- العمل مع المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد لضمان التقيّد الكامل بالالتزامات الدولية التي قطعتها نفسها في مجال حقوق الإنسان بموجب المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (آيرلندا)؛ |
27. En 2007, la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de rendre compte de la situation des défenseurs des droits de l'homme a remercié le Gouvernement de sa réponse à la communication conjointe qu'elle lui avait adressée avec le Rapporteur spécial sur la liberté d'expression concernant la situation de deux militants des droits de l'homme. | UN | 27- وفي عام 2007، أعربت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان عن شكرها للحكومة لردها على الرسالة التي كانت قد وجهتها بصورة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بحرية التعبير، بخصوص حالة ناشطَين في ميدان حقوق الإنسان(60). |
39. La deuxième communication a été envoyée le 20 décembre 2005 en collaboration avec le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction, le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, le Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants et le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences. | UN | 39- وبعث المقرر الخاص بالرسالة الثانية في20 كانون الأول/ديسمبر 2005 بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، والمقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، والمقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه. |
126. Le 10 décembre 1998, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la liberté d'opinion et d'expression et le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, a adressé un appel urgent en faveur de deux religieuses tibétaines, Ngawang Sangdrol et Ngawang Choezom, détenues dans la prison de Drapchi au Tibet. | UN | 126- أرسل المقرر الخاص، في 10 كانون الأول/ديسمبر 1998، بالاشتراك مع المقررين الخاصين المعنيين بحرية الرأي والتعبير وبالعنف ضد المرأة، نداء عاجلاً لصالح راهبتين تبتيتين محتجزتين حالياً في سجن درابشي بتبت، هما نغوانغ سانغدرول ونغوانغ تشويزوم. |