"avec le représentant du secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • مع ممثل الأمين العام
        
    • مع الممثل الخاص للأمين العام
        
    • وممثل الأمين العام
        
    J'ai l'intention de m'entretenir avec le Représentant du Secrétaire général pour discuter des possibilités d'amélioration dans ce domaine. UN وأعتزم التشاور مع ممثل الأمين العام لمناقشة الخيارات المتاحة لتعزيز الحماية في هذا المجال.
    Il coopère étroitement avec le Représentant du Secrétaire général pour la Somalie et avec le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. UN وقد تعاون بشكل وثيق مع ممثل الأمين العام للصومال، ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال.
    La Division de la gestion des investissements a signalé qu'elle avait pris note de cette recommandation et qu'elle l'examinerait avec le Représentant du Secrétaire général. UN 34 - وعلقت الشعبة بأنها أحاطت علما بالتوصية وستواصل مناقشتها مع ممثل الأمين العام.
    De plus, la Rapporteuse spéciale s'est entretenue avec le Représentant du Secrétaire général des Nations Unies pour le Burundi et avec son Représentant spécial pour la région des Grands Lacs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقابلت المقررة الخاصة مع ممثل الأمين العام للأمم المتحدة المعني ببوروندي ومع ممثله الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Ils sont également incités à coopérer au plus haut niveau possible avec le Représentant du Secrétaire général chargé d'examiner la question des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN وعلي الدول أيضا بالتعاون على أعلى مستوى ممكن مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأشخاص المشردين داخليا.
    Il coopère étroitement avec le Représentant du Secrétaire général pour la Somalie et avec le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie afin d'aider l'IGAD à soutenir la Conférence nationale de réconciliation somalienne, conférence qui se poursuit au Kenya. UN وتعاون بشكل وثيق مع ممثل الأمين العام للصومال ومكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال لدعم مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية المعقود في كينيا بقيادة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    d) À coopérer avec le Représentant du Secrétaire général et à l'aider dans l'action qu'il mène en faveur d'une attention particulière aux besoins spéciaux des enfants; UN (د) أن تتعاون مع ممثل الأمين العام وأن تساعده في جهوده المستمرة لإيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للأطفال؛
    Réunion récapitulative avec le Représentant du Secrétaire général et la Représentante résidente du PNUD/ Coordonnatrice résidente du système des Nations Unies 15 h 55 UN جلسة لاستخلاص المعلومات مع ممثل الأمين العام والممثلة المقيمة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/المنسقة المقيمة للأمم المتحدة
    Plus de 27 millions de personnes déplacées dans leur pays ont été contraintes de se déplacer en raison des conflits en 2009, et le Haut-Commissariat doit poursuivre son étroite coopération avec le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays en vue de relever les défis énormes liés à ce nombre. UN فهناك ما يزيد عن 27 مليون شخص مشرد داخلياً أرغموا على الانتقال بسبب النـزاعات في عام 2009؛ كما أنه ينبغي أن تواصل مفوضية شؤون اللاجئين تعاونها الوثيق مع ممثل الأمين العام لحقوق الإنسان بالنسبة للأشخاص المشردين داخلياً وذلك من أجل مواجهة التحديات التي يشكلها هذا العدد.
    10 mai 2011: Le Comité a envoyé une lettre pour demander une réunion avec le Représentant du Secrétaire général des Nations Unies devant la MINUK. UN 10 أيار/مايو 2011 أرسلت اللجنة رسالة تطلب فيها عقد اجتماع مع ممثل الأمين العام في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Le Président invite la Commission à poursuivre le dialogue entamé à la séance précédente avec le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays. UN 1 - الرئيس: دعا اللجنة إلى مواصلة الحوار الذي بدأ في الجلسة السابقة مع ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا.
    Des liens de coopération étroits avec le Représentant du Secrétaire général pour les personnes déplacées dans leur propre pays et avec d'autres partenaires comme le Global IDP Project du Conseil norvégien pour les réfugiés restent indispensables si l'on veut obtenir une approche concertée conjuguant intervention opérationnelle et activités de sensibilisation et de suivi. UN ولا يزال التعاون الوثيق مع ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا ومع الشركاء الآخرين، مثل المشروع العالمي للمشردين داخليا التابع للمجلس النرويجي المعني باللاجئين بالغ الأهمية في ضمان اتباع نهج شامل يجمع بين الاستجابة العملية مع الدعوة والرصد.
    Le Comité a évoqué ces questions avec le Représentant du Secrétaire général à l'occasion de l'examen des projets de budget et des rapports sur l'exécution des budgets des diverses opérations de maintien de la paix, et a pris position lorsque nécessaire dans ses rapports concernant ces opérations. UN وقال إن اللجنة الاستشارية قد ناقشت مع ممثل الأمين العام تلك المسائل خلال نظرها في الميزانيات المقترحة وتقارير الأداء الخاصة بمختلف بعثات حفظ السلام، وعرضت آراءها، عند الاقتضاء، في تقاريرها بشأن فرادى عمليات حفظ السلام.
    vii) A demandé que les informations à jour soient recueillies au sujet de la mise en œuvre de la politique de gestion des risques de la Caisse, périodiquement et en étroite coopération avec le Représentant du Secrétaire général et l'Administrateur, afin que l'on puisse s'assurer que la Caisse applique une approche commune bien coordonnée et dans le cadre de toutes ces opérations, en particulier en ce qui concerne la gestion des risques; UN ' 7` دعت إلى استيفاء المعلومات عن حالة تنفيذ سياسة الصندوق الراسخة في مجال إدارة المخاطر على أساس مستمر وبالتعاون الوثيق مع ممثل الأمين العام وكبير الموظفين التنفيذيين، على نحو منتظم، لكفالة أن يتبع الصندوق نهجا مشتركا ومنسقا بإحكام إزاء عملياته الشاملة، ولا سيما فيما يتعلق بإدارة المخاطر؛
    Le Comité a recommandé que le Bureau des services de contrôle interne examine avec le Représentant du Secrétaire général et l'Administrateur de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies le plan de travail des services d'audit interne et que ce plan soit donc approuvé par les deux parties. UN وأوصى المجلس مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمناقشة خطة عمل المراجعة الداخلية للحسابات وأي تغييرات رئيسية مع ممثل الأمين العام والمسؤول التنفيذي الأول في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية وأن يعتمد الطرفان هذه الخطة بناء على ذلك.
    10. Invite les gouvernements à examiner avec toute l'attention voulue, en concertation avec le Représentant du Secrétaire général, les recommandations et suggestions que celui-ci leur a adressées, conformément à son mandat, et à l'informer des mesures prises pour y donner suite; UN 10 - تدعو الحكومات إلى النظر الجاد في حوارها مع ممثل الأمين العام في التوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها وفقا لولايته، وإلى إبلاغه بالتدابير المتخذة بشأنها؛
    En collaboration étroite avec le Représentant du Secrétaire général pour les personnes déplacées dans leur propre pays et d'autres parties intéressées, le Groupe entend s'attacher davantage à sensibiliser l'opinion au problème des déplacements et à plaider en faveur d'une solution. UN 48 - وستشارك الوحدة بشكل متزايد، بالتعاون الوثيق مع ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا وغيره من الجهات الفاعلة المعنية، في التوعية بمشاكل المشردين داخليا وفي الدعوة إلى إيجاد حل لها.
    9. Invite les gouvernements à examiner avec toute l'attention voulue, en concertation avec le Représentant du Secrétaire général, les recommandations et suggestions que celui-ci leur a adressées, conformément à son mandat, et à l'informer des mesures prises pour y donner suite ; UN 9 - تدعو الحكومات إلى إيلاء الاعتبار الواجب في حوارها مع ممثل الأمين العام للتوصيات والاقتراحات التي يقدمها إليها وفقا لولايته، وإلى إبلاغه بالتدابير المتخذة بشأنها؛
    La visite conjointe avec le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays a été reportée pour la seconde fois en septembre 2002 par le Gouvernement, pour des raisons de sécurité. UN كذلك فإن الزيارة المشتركة مع ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً قد أجلتها الحكومة للمرة الثانية، في أيلول/سبتمبر 2002، وذلك لأسباب أمنية.
    Elle a demandé instamment à l'Union africaine de continuer à travailler étroitement avec le Représentant du Secrétaire général sur le front politique et de chercher à associer les autres parties qui ne participaient pas encore au dialogue de Djibouti. UN وحثت الاتحاد الأفريقي على مواصلة العمل بشكل وثيق مع الممثل الخاص للأمين العام على الجبهة السياسية ومن أجل الاتصال بالأطراف الأخرى التي لم تشارك حتى ذلك الوقت في الحوار الجاري في جيبوتي.
    Il était également important que le Conseil s'emploie à dissiper la méfiance entre les Somaliens et la communauté internationale en mettant sur pied une équipe consultative pour la réconciliation en Somalie, qui travaillerait avec le Représentant du Secrétaire général pour élaborer des mesures destinées à rétablir la confiance. UN وقالوا إن على المجلس أن يعمل على إزالة انعدام الثقة بين الصوماليين والمجتمع الدولي بإنشاء فريق استشاري للمصالحة في الصومال ليعمل مع الممثل الخاص للأمين العام بشأن اتخاذ إجراءات لبناء الثقة.
    Au cours de l'examen de ces questions, le Comité consultatif a eu des entretiens avec le Président du Comité mixte, avec l'Administrateur de la Caisse et avec le Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse. UN وفي أثناء نظر اللجنة في هذه المسائل، التقت برئيس مجلس الصندوق المشترك وكبير الموظفين التنفيذيين للصندوق وممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more