"avec le représentant permanent de" - Translation from French to Arabic

    • مع الممثل الدائم
        
    • بالممثل الدائم
        
    • يقدمها الممثل الدائم
        
    Il a également informé le Conseil sur sa rencontre avec le Représentant permanent de Djibouti. UN وأبلغ المجلس أيضا بمعلومات عن اجتماع عقده مع الممثل الدائم لجيبوتي.
    Hier soir, j'ai passé 45 minutes au téléphone avec le Représentant permanent de l'Iran. UN وقضيت مساء الأمس 45 دقيقة على الهاتف مع الممثل الدائم لإيران.
    Le représentant de l'organisation a proposé d'entamer un dialogue avec le Représentant permanent de la République islamique d'Iran à Genève. UN واقترح ممثل المنظمة إجراء حوار مع الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية في جنيف.
    Le Comité a décidé que son président se mettrait en rapport avec le Représentant permanent de la Tunisie pour lui demander ce qu'il attendait du Comité. UN واتفق أعضاء اللجنة على أن يتصل رئيسها بالممثل الدائم لتونس ليستفسره في نوع الرد، إن وجد، الذي يتوقع الحصول عليه من اللجنة.
    Réunion d'information à l'intention des États Membres et des Observateurs permanents sur le thème " Le projet de lutte contre le terrorisme appuyé par le Royaume d'Arabie saoudite " (avec le Représentant permanent de l'Arabie saoudite et le Président de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme) UN إحاطة للدول الأعضاء والمراقبين الدائمين عن " المشروع الذي تدعمه المملكة العربية السعودية في مجال مكافحة الإرهاب " (يقدمها الممثل الدائم للمملكة العربية السعودية ورئيس فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب)
    :: Sommet mondial pour le développement durable : le Temple a directement participé aux préparatifs du Sommet au Siège de L'ONU et coorganisé une réception avec le Représentant permanent de Tuvalu auprès de L'ONU. UN :: مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة: شارك معبد التفاهم بنشاط في العملية التحضيرية للمؤتمر في مقر الأمم المتحدة بنيويورك. واستضاف حفل استقبال بالاشتراك مع الممثل الدائم لتوفالو لدى الأمم المتحدة.
    La question a également été soulevée avec le Représentant permanent de l'Érythrée auprès de l'ONU. UN وأُثيرت المسألة أيضا مع الممثل الدائم لإريتريا لدى الأمم المتحدة.
    20. Comme l'a proposé Mme Medina Quiroga, il faudrait entrer en relation avec le Représentant permanent de l'Uruguay. UN ٠٢- وقال إنه يتفق مع السيدة مدينا كيروغا في اقتراحها الرامي إلى إجراء اتصال مع الممثل الدائم ﻷوروغواي.
    Le Comité a également eu un échange de vues avec le Représentant permanent de l'Érythrée auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وتبادلت اللجنة وجهات النظر مع الممثل الدائم لإريتريا لدى الأمم المتحدة.
    J'apprécie aussi le dialogue de qualité que j'ai eu ce matin avec le Représentant permanent de la Syrie au sujet de la Convention. UN كما أقدر الحوار الجيد الذي أجريته صباح هذا اليوم مع الممثل الدائم لسوريا بخصوص الاتفاقية.
    Il a par ailleurs prié l'Administrateur d'examiner les modalités de la proposition allemande avec le Représentant permanent de l'Allemagne afin de mettre au point les arrangements voulus pour que le transfert des VNU ait lieu en 1996. UN وعلاوة على ذلك، طلب اﻷمين العام الى مدير البرنامج أن يناقش بنود وأحكام العرض مع الممثل الدائم لكي ينجز الترتيبات التي ستمكن من نقل برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٦.
    Lors d'une réunion à Genève avec le Représentant permanent de la Turquie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, il a été informé que les autorités turques avaient donné leur accord de principe. UN وخلال اجتماع عقده المقرر الخاص مع الممثل الدائم لتركيا لدى مكتب اﻷمـم المتحـدة فـي جنيـف، أُبلـغ بأن السلطـات التركيـة توافق على مبدأ الزيارة.
    À la session de 1999, le rapport demandé avait été présenté au Comité et le représentant de l'organisation, qui avait proposé d'entamer un dialogue avec le Représentant permanent de la République islamique d'Iran auprès du Bureau de l'Organisation des Nations Unies à Genève, était présent pour répondre aux questions du Comité. UN وفي دورة عام 1999، قُدم التقرير المطلوب إلى اللجنة، وحضر ممثل للمنظمة للرد على أسئلة اللجنة، واقترح إقامة حوار مع الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    À cette session, des informations supplémentaires ont été soumises au Comité par un représentant de la Confédération, qui était là pour répondre à des questions et a proposé d'entamer un dialogue avec le Représentant permanent de la République islamique d'Iran auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN كما اقترح ممثل عن الاتحاد العالمي للعمل ، الذي حضر للإجابة على أسئلة اللجنة، إجراء حوار مع الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Un représentant de la Confédération a répondu aux questions posées par le Comité et proposé d'entamer un dialogue avec le Représentant permanent de la République islamique d'Iran auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN ورد ممثل الاتحاد العالمي للعمل على أسئلة اللجنة، واقترح عقد حوار مع الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Le représentant a également proposé la tenue d’un dialogue avec le Représentant permanent de la République islamique d’Iran auprès de l’Office des Nations Unies à Genève, et cette proposition a été favorablement accueillie par l’observateur de la République islamique d’Iran. UN واقترح الممثل أيضا إجراء حوار مع الممثل الدائم لجمهورية إيران اﻹسلامية لدى اﻷمم المتحدة في جنيف، وحظي هذا الاقتراح بترحيب المراقب عن جمهورية إيران اﻹسلامية.
    L'opinion de M. Pocar sur ce point s'est modifiée à la suite d'un échange de vues qu'il a eu récemment avec le Représentant permanent de la Trinité-et-Tobago à New York. UN وأضاف المتحدث أن تعليقاته في هذا الصدد قد تأثرت بوجهات النظر التي تبادلها مؤخراً مع الممثل الدائم لترينيداد وتوباغو في نيويورك.
    Pour ce qui touche à l'enquête no 2010/1, les experts nommés par le Comité à cette fin se sont entretenus avec le Représentant permanent de l'État partie concerné. UN ٣٢ - ففيما يتعلق بالتحري رقم 2010/1، عقد الخبراء المعينون لإجراء التحري اجتماعا مع الممثل الدائم للدولة الطرف المعنية.
    Le même jour, j'ai eu un entretien avec le Représentant permanent de l'Iraq et lui ai demandé de coopérer pleinement avec le Coordonnateur lors de la visite de ce dernier à Bagdad. UN وفي اليوم ذاته، التقيتُ بالممثل الدائم للعراق وناشدته التعاون التام مع المنسق خلال زيارتــه إلى بغداد.
    Le Président a donc été prié de prendre contact à ce sujet avec le Représentant permanent de l’Iraq. UN وطلب الى الرئيس الاتصال بالممثل الدائم للعراق بشأن هذه المسألة.
    En outre, le 16 février, le Président s'est entretenu avec le Représentant permanent de Djibouti, l'Ambassadeur Roble Olhaye, à sa demande. UN وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع الرئيس في 16 شباط/ فبراير بالممثل الدائم لجيبوتي، السفير روبيل أولهاي، بناء على طلبه.
    Réunion d'information à l'intention des États Membres et des Observateurs permanents sur le thème " Le projet de lutte contre le terrorisme appuyé par le Royaume d'Arabie saoudite " (avec le Représentant permanent de l'Arabie saoudite et le Président de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme) UN إحاطة للدول الأعضاء والمراقبين الدائمين عن " المشروع الذي تدعمه المملكة العربية السعودية في مجال مكافحة الإرهاب " (يقدمها الممثل الدائم للمملكة العربية السعودية ورئيس فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more