Le Gouvernement syrien œuvrera avec le Représentant spécial conjoint à une solution politique à la crise, et la délégation syrienne s'est, à cette fin, prononcée en faveur de l'approbation du projet de budget correspondant. | UN | وأضاف قائلا إن حكومته ستتعاون مع الممثل الخاص المشترك بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة؛ وتحقيقا لهذه الغاية يؤيد وفد بلده الموافقة على الميزانية المقترحة ذات الصلة. |
Les membres du Conseil se sont félicités d'avoir l'occasion d'évoquer la situation en République arabe syrienne avec le Représentant spécial conjoint après sa visite dans la région. | UN | ورحب أعضاء مجلس الأمن بالفرصة المتاحة لمناقشة الحالة في الجمهورية العربية السورية مع الممثل الخاص المشترك في أعقاب زيارته إلى المنطقة. |
L'Envoyé spécial continuera par ailleurs, en collaboration avec le Représentant spécial conjoint UA-ONU pour le Darfour, de promouvoir auprès du Gouvernement soudanais une approche intégrée de lutte contre les causes sous-jacentes des différents conflits dont le Soudan est le théâtre. | UN | وسيواصل المبعوث الخاص أيضا التحاور مع حكومة السودان، وذلك بالتعاون مع الممثل الخاص المشترك في دارفور، من أجل التشجيع على اتباع نهج شامل لمعالجة الأسباب الكامنة المماثلة التي تقف وراء مختلف النزاعات في السودان. |
La délégation nigériane appelle toutes les parties à respecter les droits du peuple, à rechercher un règlement juste et pacifique et à œuvrer à cette fin avec le Représentant spécial conjoint de l'ONU et de la Ligue des États arabes pour la Syrie. | UN | وأردفت قائلة إن وفدها يهيب بجميع الأطراف احترام حقوق الشعب، وأن تسعى إلى تسوية عادلة وسلمية، وأن تعمل مع الممثل الخاص المشترك المعني بسورية تحقيقا لهذه الغاية. |
Il travaille en contact étroit avec le Représentant spécial conjoint, le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Soudan et Chef de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) et d'autres parties prenantes compétentes. | UN | وينسق كبير الوسطاء المشترك عن كثب مع الممثل الخاص المشترك للعملية، ومع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالسودان وبعثة الأمم المتحدة في السودان وسائر أصحاب المصلحة المعنيين. |
Il travaille en liaison étroite avec le Représentant spécial conjoint, le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Soudan et d'autres parties prenantes compétentes. | UN | ويقيم كبير الوسطاء المشترك اتصالا وثيقا مع الممثل الخاص المشترك والممثل الخاص للأمين العام للسودان، وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين. |
Les membres du Conseil se sont félicités d'avoir l'occasion d'évoquer la situation en Syrie avec le Représentant spécial conjoint après sa visite dans la région. | UN | ورحب أعضاء مجلس الأمن بالفرصة المتاحة لمناقشة الحالة في الجمهورية العربية السورية مع الممثل الخاص المشترك في أعقاب زيارته إلى المنطقة. |
Il travaille en liaison étroite avec le Représentant spécial conjoint, le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Soudan et d'autres parties prenantes compétentes. | UN | ويقيم كبير الوسطاء المشترك اتصالا وثيقا مع الممثل الخاص المشترك والممثل الخاص للأمين العام للسودان، وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين. |
Les objectifs seront atteints si toutes les parties prenantes aux niveaux national, régional et international coopèrent pleinement avec le Représentant spécial conjoint. | UN | 26 - سوف يتحقق الهدف على افتراض التعاون الكامل من جميع أصحاب المصلحة المحليين والإقليميين والدوليين مع الممثل الخاص المشترك. |
En collaboration avec le Représentant spécial conjoint et Médiateur en chef conjoint par intérim, les différents partenaires, la société civile et l'équipe de pays des Nations Unies, l'Opération a aidé les parties à instaurer une paix globale et sans exclusive et incité les mouvements encore réticents à s'associer au processus de paix. | UN | وبالتعاون مع الممثل الخاص المشترك وكبير الوسطاء المشترك المؤقت والشركاء والمجتمع المدني وفريق الأمم المتحدة القطري، قدمت العملية الدعم الفعال للأطراف في جهودها في سبيل إحلال سلام جامع شامل ودعمت أيضاً الجهود المبذولة لإشراك الحركات الممانِعة في عملية السلام. |
Les objectifs du Bureau du Représentant spécial conjoint seront atteints si toutes les parties prenantes aux niveaux national, régional et international coopèrent pleinement avec le Représentant spécial conjoint. | UN | 23 - سوف يتحقق هدف مكتب الممثل الخاص المشترك على افتراض أن تبدي جميع الجهات المعنية على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والدولي التعاون التام مع الممثل الخاص المشترك. |
En collaboration avec le Représentant spécial conjoint et le Médiateur en chef conjoint par intérim, les différents partenaires, l'équipe de pays des Nations Unies et les représentants de la société civile, l'Opération a activement aidé les parties à instaurer une paix globale et sans exclusive et s'est efforcée d'encourager les mouvements encore réticents à s'associer au processus de paix. | UN | وبالتعاون مع الممثل الخاص المشترك وكبير الوسطاء المشترك المؤقت والشركاء وفريق الأمم المتحدة القطري وممثلي المجتمع المدني، قدمت العملية المختلطة الدعم الفعال إلى الأطراف فيما تبذله من جهود لإحلال سلام جامع شامل، كما عملت على إشراك الحركات الممانِعة لحثها على الانضمام إلى عملية السلام. |
La coordination quotidienne avec le Représentant spécial conjoint sera assurée par le Coordonnateur principal, avec l'appui du responsable des rapports (P-3) en poste. | UN | وسيتولى التنسيق اليومي مع الممثل الخاص المشترك الموظف الرئيسي للتنسيق يساعده الموظف الحالي المسؤول عن الإبلاغ برتبة ف-3. |
Il indique que, conformément aux conclusions de l'examen stratégique, et pour mieux faire concorder les fonctions exercées et les responsabilités assumées dans le cadre de l'Opération, les chefs de bureau sectoriels relèveront directement du Représentant spécial conjoint, la coordination quotidienne avec le Représentant spécial conjoint étant assurée par le Coordonnateur principal. | UN | ويشير إلى أنه، وفقا لنتائج الاستعراض الاستراتيجي، وسعيا إلى زيادة المواءمة بين المسؤولية والمساءلة في العملية المختلطة، سيكون رؤساء مكاتب القطاعات مسؤولين مباشرة أمام الممثل الخاص المشترك، حيث يتولى التنسيق اليومي مع الممثل الخاص المشترك الموظف الرئيسي للتنسيق. |
Il a maintenu le contact avec l'ensemble des organismes humanitaires et collaboré étroitement avec le Représentant spécial conjoint, afin de promouvoir les synergies et favoriser la collaboration entre l'Opération et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour parvenir à une vision commune et tendre vers l'unité d'action des Nations Unies au Darfour. | UN | فهو يحافظ على الصلة مع دوائر العمل الإنساني الأوسع نطاقا، ويعمل عن كثب مع الممثل الخاص المشترك على تعزيز أوجه التآزر والتعاون بين العملية ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من أجل التوصل إلى رؤية مشتركة والترويج لنهج قائم على توحيد عمل الأمم المتحدة في دارفور. |
Le 27 septembre 2013, le Secrétaire général a tenu une réunion avec le Représentant spécial conjoint et les ministres des affaires étrangères des membres permanents du Conseil de sécurité pour discuter de l'organisation d'une conférence internationale sur la République arabe syrienne. | UN | 149 - وفي 27 أيلول/سبتمبر 2013، عقد الأمين العام جلسة مع الممثل الخاص المشترك ومع وزراء خارجية الدول الدائمة العضوية بمجلس الأمن من أجل مناقشة المؤتمر الدولي المرتقب المعني بالجمهورية العربية السورية. |
Lors de consultations officieuses tenues le 28 avril, le Comité a eu un échange de vues avec le Représentant spécial conjoint UA-ONU pour le Darfour sur des questions ayant trait aux activités du Comité, en particulier le rôle que joue l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) dans le contrôle de l'embargo sur les armes. | UN | وأجرت اللجنة، أثناء مشاورات غير رسمية في 28 نيسان/أبريل، تبادلا للآراء مع الممثل الخاص المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المعني بدارفور بشأن مسائل تتعلق بعمل اللجنة، ولا سيما دور العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في رصد الحظر على الأسلحة. |
Lors de son entretien avec le Représentant spécial conjoint le 21 mars, le Président soudanais a confirmé que son gouvernement avait l'intention non pas de suspendre mais purement et simplement de supprimer l'état d'urgence au Darfour pour y faciliter le processus politique ainsi que les autres efforts déployés en vue d'un règlement politique global et sans exclusive du conflit au Darfour. | UN | وفي الاجتماع الذي عقده رئيس السودان مع الممثل الخاص المشترك في 21 آذار/مارس، أكد الرئيس أن حكومته تعتزم ليس فقط تعليق قوانين الطوارئ في دارفور، وإنما إلغاءها تماما من أجل تيسير العملية السياسية وسائر الجهود السياسية الرامية إلى التوصل إلى حل سياسي جامع وشامل لنزاع دارفور. |
Lors des consultations qu'il a tenues le 24 mai, le Comité s'est entretenu avec le Représentant spécial conjoint Union africaine-Organisation des Nations Unies pour le Darfour sur deux questions en particulier : la surveillance de l'embargo sur les armes par l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et la coopération avec le Groupe d'experts. | UN | وأثناء المشاورات غير الرسمية التي عقدت في 24 أيار/مايو، أجرت اللجنة مناقشة مع الممثل الخاص المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المعني بدارفور، ركزت على مجالين رئيسيين هما رصد الحظر المفروض على توريد الأسلحة من خلال العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛ والتعاون مع فريق الخبراء. |