"avec le reste des" - Translation from French to Arabic

    • مع بقية
        
    • مع غير المعوقين
        
    • مع باقي
        
    Ou au labo... avec le reste des esprits non réclamés. Open Subtitles أو فى المختبر مع بقية الأرواح غير المطلوبة
    Le Royaume coopère avec le reste des États du monde dans la lutte contre le terrorisme. UN وتتعاون المملكة مع بقية الدول في مكافحة الإرهاب.
    Pourtant, loin d'être des membres à part entière de la société sur un pied d'égalité avec le reste des habitants, les autochtones ont été victimes d'exclusion politique, de discrimination culturelle et de marginalisation économique. UN إلا أن السكان الأصليين هم بعيدون عن أن يكونوا أعضاءً كاملين في المجتمع ومتساوين مع بقية السكان، وما برحوا مستبعدين سياسياً في المجتمع الوطني ومميزاً ضدهم ثقافياً ومهمشين اقتصادياً في هذا المجتمع.
    Ce sont aussi bien la négligence, l'ignorance, les préjugés et les idées fausses que l'exclusion, la différenciation ou la ségrégation pures et simples, qui, bien souvent, empêchent les personnes souffrant d'un handicap de jouir de leurs droits économiques, sociaux ou culturels sur un pied d'égalité avec le reste des êtres humains. UN وكثيراً ما منع المعوقون من ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع غير المعوقين وذلك بسبب اﻹهمال أو التجاهل أو التحيز أو الافتراضات الخاطئة، وبسبب اﻹقصاء أو التمييز أو العزل.
    Lors de l'enlèvement des décombres, les matières radioactives ont été dispersées sans aucun contrôle et enlevées avec le reste des gravas. UN ولدى تنظيف الأنقاض، تشتت المادة الإشعاعية من أجهزة كشف الحرائق المؤينة دون أية مراقبة وتم التخلص منها مع باقي الركام.
    Alors qu'il travaillait, il a aperçu à côté des conteneurs une bombe aérosol qui paraissait vide et qu'il a décidé de jeter avec le reste des ordures. UN وأثناء عمله، لمح بجانب الحاويات قارورة ايروسول تبدو فارغة فقرر القاءها مع بقية القمامة.
    L'entité est donc devenue membre effectif des mécanismes de l'Accord de paix pour le Darfour avec le reste des autres entités signataires. UN وأصبح الفصيل بالتالي عضوا فاعلا في آليات اتفاقية سلام دارفور مع بقية الفصائل الأخرى الموقعة.
    Il pourrait être en fuite avec le reste des enfants ou il pourrait être celui qui les pourchasse. Open Subtitles قد يكون هارباً مع بقية الأطفال أو قد يكون الشخص الذي يسعى خلفهم
    Pourquoi ce génie n'est-il pas mort, dans l'espace, avec le reste des sorciers ? Open Subtitles حسناً ,لماذا لا يرجع رجل النهضه الجديده الى الوطن,يموت,في الفضاء مع بقية قومه؟
    Ces morceaux de cire ont été trouvés dans le sac avec le reste des preuves. Open Subtitles هذه القطع من الشمع وجدناها في الحقيبة مع بقية الأدلة
    Finalement un technicien de surface vient et fourre mon Albert dans un énorme sac poubelle et le sort dans l'allée avec le reste des ordures. Open Subtitles بعدها جاء أحدهم وحشا ألبرت حبيبي في حقيبة قمامة قماشية كبيرة ووضعه في ممر مع بقية القمامة.
    Je les ai laissées avec notre capitaine pour les garder en sécurité, mais je ne les vois pas avec le reste des journaux. Open Subtitles لقد تركتهم مع القبطان ليكونوا بآمان لكنني لم أراهم مع بقية أوراق.
    Sécurité, bannissez les à l'Exclusion avec le reste des 1 ! Non ! Open Subtitles إنفوهم إلى الخارج مع بقية أصحاب النقطة الواحدة
    Tu seras dans la maison ... avec le reste des anciens. Open Subtitles ستكون في منزل مشترك مع باقي الطلاب في سنة التخرج
    Tout est là-dessous, enterré avec le reste des malheureux. Open Subtitles كلها تحت هذه المقبرة مدفونة مع باقي البائسين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more