"avec le secteur public" - Translation from French to Arabic

    • مع القطاع العام
        
    • مع القطاعين العام
        
    • بين القطاعين العام
        
    • مع القطاع الخاص
        
    • وبين القطاع العام
        
    • مكتب تحالفات القطاع العام
        
    Le pays a récemment ouvert le secteur du tourisme au secteur privé, autorisant la création de coentreprises avec le secteur public. UN وقد قامت الحكومة مؤخرا بفتح مجال السياحة للقطاع الخاص من خلال إقامة مشاريع مشتركة مع القطاع العام.
    Dans les situations de conflit, le PNUD opère généralement, par le biais de groupes de l'appui aux projets, qui œuvrent en parallèle avec le secteur public des pays concernés. UN ويعمل البرنامج الإنمائي عادة في حالات النـزاع عن طريق وحدات دعم المشاريع العاملة بالتوازي مع القطاع العام الوطني.
    Le Conseil vise à aider les gens à s'aider eux-mêmes par le biais du renforcement des capacités et du réseautage, à la fois entre eux et avec le secteur public. UN وتسعى المنظمة إلى مساعدة الأشخاص على مساعدة أنفسهم من خلال بناء القدرات والتواصل، سواء فيما بينهم أو مع القطاع العام.
    Créée en 1965, elle a instauré des partenariats avec le secteur public et le secteur privé. UN وتقيم الجمعية التي أُنشئت في عام 1965، شراكات مع القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Le traitement des états de paie se prête à la conclusion de partenariats avec le secteur public ou le secteur privé ainsi qu'à la soustraitance, formules qui permettraient aux organismes des Nations Unies de faire des économies et de consacrer une plus grande partie de leurs ressources à l'accomplissement de leur mission. UN وتجهيز كشوف المرتبات تتوافر لـه فرص الشراكات بين القطاعين العام والخاص وخيارات الاستعانة بمصادر خارجية.
    Premièrement, les entreprises locales qui travaillent essentiellement avec le secteur public n'ont pas assez de ressources humaines et techniques, ce qui compromet la fonctionnalité de leurs projets. UN أولاً، إن الشركات المحلية التي تعمل بصفة رئيسية مع القطاع العام ليس لديها موارد بشرية وتقنية كافية.
    Il inclut la constitution d'un capital social et le renforcement de la capacité des organisations de la société civile de dialoguer efficacement avec le secteur public. UN ويشمل أيضا بناء رأس المال الاجتماعي وقدرة مؤسسات المجتمع المدني على التفاعل بشكل فعال مع القطاع العام.
    Le secteur privé devra jouer un rôle essentiel et coopérer avec le secteur public et d'autres parties prenantes. UN وسيكون على القطاع الخاص أن يؤدي دورا بالغ الأهمية وأن يعمل في شراكة مع القطاع العام وغيره من أصحاب المصلحة.
    Le secteur privé est très important, particulièrement celui à but lucratif et son articulation avec le secteur public mérite d'être améliorée. UN والقطاع الخاص مهم جدا، لا سيما المؤسسات القائمة على الربح، التي ينبغي تحسين تعاملها مع القطاع العام.
    Au fil des ans, la société civile pakistanaise a également grandi et partage désormais activement le fardeau financier de la mise en œuvre avec le secteur public. UN كما أن المجتمع المدني في باكستان نما أيضا بمرور السنين، وهو الآن يتحمل بنشاط عبء التنفيذ مع القطاع العام.
    À maintes reprises, lorsque des gouvernements nationaux ont décidé d'intervenir dans un domaine particulier, des organisations non gouvernementales ont collaboré avec le secteur public à la fourniture de services et à l'exécution de programmes. UN وكان يحدث في كثير من اﻷحيان أنه ما إن تقرر الحكومات الوطنية العمل في مجال معين من المجالات، فإن المنظمات غير الحكومية كانت تعمل في شراكة مع القطاع العام في تقديم الخدمات وتنفيذ البرامج.
    À maintes reprises, lorsque des gouvernements nationaux ont décidé d'intervenir dans un domaine particulier, des organisations non gouvernementales ont collaboré avec le secteur public à la fourniture de services et à l'exécution de programmes. UN وكان يحدث في كثير من اﻷحيان أنه ما إن تقرر الحكومات الوطنية العمل في مجال معين من المجالات، فإن المنظمات غير الحكومية كانت تعمل في شراكة مع القطاع العام في تقديم الخدمات وتنفيذ البرامج.
    Les communautés s'engagent souvent dans un dialogue avec le secteur public pour la fourniture, par exemple, de textes scolaires pour les enfants pauvres de la communauté. UN وكثيراً ما تدخل هذه المجتمعات المحلية في حوارٍ مع القطاع العام من أجل توفير مستلزماتٍ من قبيل الكتب المدرسية لتلاميذ المجتمع المحلي الفقراء.
    Quels ont été les progrès accomplis dans ce domaine, en particulier dans l'action visant à faire participer le secteur privé non seulement à la solution des situations de crise mais aussi à l'amener à collaborer avec le secteur public en vue de promouvoir la stabilité et de prévenir les crises? UN فما هو التقدم المحرز في هذا المجال، ولا سيما بإشراك القطاع الخاص ليس فقط في حالات الأزمة بل في حثه على العمل مع القطاع العام لتعزيز الاستقرار واتقاء الأزمات؟
    Nous sommes heureux de reconnaître le rôle du secteur privé, en coopération avec le secteur public, dans le développement et la promotion d'un avenir meilleur pour tous les citoyens. UN ومن جانب آخر، فإننا ننظر بفخر إلى الدور الذي يضطلع به القطاع الخاص جنبا إلى جنب مع القطاع العام من أجل التنمية، وذلك لتحقيق غد أفضل للمواطنين.
    Les résultats du pays dépendent beaucoup du rôle crucial joué par le secteur privé et de son partenariat avec le secteur public, celui-ci ayant pour rôle de faciliter les opérations en créant un climat favorable. UN وأضاف أن أداء البلد يرتبط ارتباطا وثيقا بالدور الحاسم الذي يؤديه القطاع الخاص وشراكته مع القطاع العام الذي ييسر توفير بيئة تمكينية.
    Créée en 1965, l'organisation forme des partenariats avec le secteur public et le secteur privé dans la mise en œuvre de ses projets. UN وتقيم الجمعية التي أُنشئت في عام 1965، شراكات مع القطاعين العام والخاص في تنفيذ مشاريعها.
    À tous les niveaux, on continuerait de mettre l'accent sur les nouveaux partenariats avec le secteur public, le secteur privé, la société civile et les autres organismes des Nations Unies. UN وطيلة ذلك، سيستمر التركيز على إقامة شراكات جديدة مع القطاعين العام والخاص ومع المجتمع المدني ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    À tous les niveaux, on continuerait de mettre l'accent sur les nouveaux partenariats avec le secteur public, le secteur privé, la société civile et les autres organismes des Nations Unies. UN وطيلة ذلك، سيستمر التركيز على إقامة شراكات جديدة مع القطاعين العام والخاص ومع المجتمع المدني ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    Ils s'appuient sur un dialogue d'une part avec les ministères concernant la cohérence des politiques à cet égard et, d'autre part, avec le secteur public et le secteur privé en vue de renforcer les politiques et les institutions intéressant l'IED. UN وهي تشرك الوزارات في حوارات حول مدى تماسك السياسة العامة تجاه هذه المسألة، وكذلك في الحوارات المشتركة بين القطاعين العام والخاص لتوطيد السياسات والمؤسسات المتصلة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    L'Office poursuivra son travail dans le cadre des partenariats qu'il a ainsi établis avec le secteur public et le secteur privé. UN 41- وسوف يواصل المكتب عمله بشأن هذه الشراكات المنشأة بين القطاعين العام والخاص.
    Elle interviendra après des consultations avec le secteur public et privé et des groupes de femmes. UN وسيتم ذلك من خلال عملية تشاور مع القطاع الخاص والعام والمجموعات النسائية.
    Le Brésil considérait qu'il importait au plus haut point d'offrir des possibilités et des incitations au secteur privé et d'assurer son articulation avec le secteur public, aspects prévus dans l'agenda économique, ainsi que de faciliter l'accès aux services de la part de tous les usagers, ce qui constituait un élément central de l'agenda social. UN وترى البرازيل أن لإتاحة الفرص للقطاع الخاص وتقديم الحوافز له أهمية عظيمة تضارع أهمية إقامة الصلات بينه وبين القطاع العام وهو بند من بنود جدول الأعمال الاقتصادي وإتاحة فرص الحصول على الخدمات لجميع المستخدمين وهو عنصر أصيل في الأجندة الاجتماعية.
    Entité responsable : Bureau des alliances avec le secteur public UN الإدارة المسؤولة: مكتب تحالفات القطاع العام وتعبئة الموارد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more