L'ONUDC travaille en liaison avec le Siège de l'ONU à l'élaboration d'une politique de financement de ces prestations qui soit commune à l'ensemble du système. | UN | ويعمل المكتب على التنسيق مع مقر الأمم المتحدة بشأن وضع سياسة مشتركة لمنظومة الأمم المتحدة لتمويل هذه الالتزامات. |
Le Tribunal approuve pleinement cette recommandation, qui a été examinée en coordination avec le Siège de l'ONU. | UN | توافق المحكمة تماما على هذه التوصية. وقد أضحت التوصية قيد النظر بالتنسيق مع مقر الأمم المتحدة. |
Elle vous a prié de poursuivre les discussions avec le Siège de l'ONU afin d'obtenir le remboursement de cette somme dès que possible. | UN | وطلبت اللجنة إليكم متابعة المسألة مع مقر الأمم المتحدة من أجل دفع هذا المبلغ في أقرب وقت ممكن. |
Les efforts déployés pour résoudre cette anomalie avec le Siège de l'ONU se poursuivaient, mais n'avaient malheureusement pas encore abouti. | UN | ولا تزال الجهود الرامية إلى حل هذا الوضع الشاذ مع مقر الأمم المتحدة جارية، إلا أنها للأسف لم تكلل بعد بالنجاح. |
Organisation de l'équipe chargée de la liquidation et mise en place du plan de liquidation, en concertation avec le Siège de l'ONU. | UN | التنظيم السليم لفريق التصفية ووضع خطة التصفية، بالاشتراك مع مقر الأمم المتحدة |
Le CCI a commencé à tenir des consultations avec le Siège de l'ONU. | UN | 14 - بدأ مركز التجارة الدولية بالفعل مشاورات مع مقر الأمم المتحدة. |
Les progrès réalisés dans le cadre des efforts visant à pourvoir les postes vacants sont examinés avec le Service à l'occasion de vidéo-téléconférences avec le Siège de l'ONU à New York. | UN | وتجري حاليا مناقشة التقدم المحرز في ملء الوظائف الشاغرة مع دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم من خلال عقد مؤتمرات عن بُعد، باستخدام الفيديو، مع مقر الأمم المتحدة بنيويورك. |
D'autres mesures doivent être prises, en coordination avec le Siège de l'ONU. | UN | وسيجري اتخاذ تدابير أخرى بالتنسيق مع مقر الأمم المتحدة. |
La mission communique aussi régulièrement avec le Siège de l'ONU et présente des comptes rendus d'activités mensuels. | UN | وتقيم البعثة أيضا اتصالات منتظمة مع مقر الأمم المتحدة وتوفر سجلات شهرية لأنشطتها. |
Cet aspect sera traité en consultation avec le Siège de l'ONU, dans le cadre de la stratégie générale de mise en application des normes IPSAS. | UN | سيجري ذلك، في إطار الاستراتيجية العامة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بالتشاور مع مقر الأمم المتحدة. |
Le PNUE doit collaborer étroitement avec le Siège de l'ONU afin de rapprocher ces informations et de veiller à ce que le montant des produits devant figurer au solde d'ouverture soit exact et exhaustif. | UN | وينبغي لبرنامج البيئة أن يعمل عن كثب مع مقر الأمم المتحدة للتوفيق بين المعلومات وكفالة دقة واكتمال أرقام الإيرادات التي ستدرج في الرصيد الافتتاحي الممتثل للمعايير المحاسبية الدولية. |
Le titulaire du poste entretiendra une étroite collaboration avec le Siège de l'ONU à New York pour assurer la qualité et la coordination des activités du Bureau d'appui, ainsi que leur cohérence avec les politiques. | UN | وسيقيم الموظف القانوني تعاونا وثيقا مع مقر الأمم المتحدة في نيويورك لضمان جودة أنشطة مكتب دعم البعثة وترابط سياساته وتنسيقها. |
Des consultations ont lieu à ce sujet avec le Siège de l'ONU à New York et avec l'Office des Nations Unies à Genève de façon à parvenir à un accord qui réponde à l'intérêt des diverses parties. | UN | وما زالت المشاورات مع مقر الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة بجنيف جارية بشأن هذه المسألة بهدف تحديد اتفاق يعود بالنفع المتبادل على الأمانتين. |
La MINUS, agissant en coordination avec le Siège de l'ONU, a mené des consultations avec les deux parties au sujet de cet accord prévu par le Conseil de sécurité. | UN | وشاركت بعثة الأمم المتحدة في السودان بالتنسيق مع مقر الأمم المتحدة في مشاورات عُقدت مع الطرفين للوصول إلى اتفاق بشأن مركز القوات على نحو ما دعا إليه مجلس الأمن. |
Récemment, celuici a tenu des consultations avec le Siège de l'ONU et le secrétariat de la Conventioncadre sur les changements climatiques au sujet de cette méthode de gestion, mais il n'y a pas eu de suite. | UN | ومؤخراً، أجرت الأمانة مشاورات مع مقر الأمم المتحدة واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ حول الإدارة القائمة على النتائج ولكن لم يُتخذ أي إجراء آخر. |
La mission a établi avec succès une liaison de visioconférence avec le Siège de l'ONU et d'autres missions durant l'exercice 2005/06. | UN | نجحت البعثة في إقامة وصلة لها للتداول بالفيديو مع مقر الأمم المتحدة ومع البعثات الأخرى خلال الفترة 2005/2006. |
Le Bureau collabore avec le Siège de l'ONU pour gérer le remboursement du matériel appartenant aux contingents, dans le respect des procédures et des directives établies. | UN | يعمل مكتب الدعم بالتعاون مع مقر الأمم المتحدة في إدارة عملية تسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، الأمر الذي يجري وفقا للإجراءات والمبادئ التوجيهية المعمول بها. |
Le Comité engage le PNUE à progresser davantage dans l'application de ces recommandations, en consultation avec le Siège de l'ONU le cas échéant, et continuera à suivre les mesures prises. | UN | ويشجّع المجلس برنامج البيئة على قطع شوط أبعد في تنفيذ هذه التوصيات، وذلك بالتشاور مع مقر الأمم المتحدة عند اللزوم، كما أن المجلس سيواصل رصد ما يُتّخذ من إجراءات. |
La Mission s'emploiera, en coopération avec le Siège de l'ONU, à faire en sorte que toutes les questions liées aux conditions environnementales soient dûment indiquées dans les dossiers d'appel d'offres et prises en compte dans les contrats-cadres qui en résultent. | UN | ستعمل البعثة مع مقر الأمم المتحدة من أجل كفالة مراعاة الاهتمامات البيئية بصورة كاملة في جميع وثائق طلب تقديم العروض وإدماجها في العقود الإطارية التي تنجم عن ذلك. |
Le Président est resté régulièrement en contact avec le Siège de l'ONU et le corps diplomatique, aussi bien dans l'État hôte qu'au Siège des Nations Unies et dans les autres pays. | UN | 9 - حافظ الرئيس على اتصالات منتظمة مع مقر الأمم المتحدة والسلك الدبلوماسي، في كل من البلد المضيف ومقر الأمم المتحدة والبلدان الأخرى. |