"avec le soutien du ministère de" - Translation from French to Arabic

    • بدعم من وزارة
        
    • وبدعم من وزارة
        
    De nombreuses activités de R—D et d'assistance technique ont été exécutées par des unités spécialisées, avec le soutien du Ministère de l'agriculture et avec une aide importante des donateurs. UN وقدمت الوحدات الاختصاصية مجموعة واسعة من المساعدات التقنية في مجال البحث والتطوير بدعم من وزارة الزراعة وبقدر كبير من المساعدة من الجهات المانحة.
    Des écoles et des programmes d'éducation ont été mis en place dans quatre centres de détention pour mineurs dans les provinces de Bagdad, de Dhi Qar et de Bassora avec le soutien du Ministère de l'éducation et de l'UNICEF. UN وقد أنشئت مدارس ووضعت برامج تعليمية في أربعة مراكز لاحتجاز الأحداث في محافظات بغداد وذي قار والبصرة بدعم من وزارة التربية والتعليم ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    La campagne NOUS POUVONS pour les jeunes est actuellement menée dans 15 municipalités néerlandaises, avec le soutien du Ministère de l'éducation, de la culture et de la science. UN وحملة " بإمكاننا نحن الشباب " جارية حاليا في 15 بلدية هولندية، بدعم من وزارة التعليم والثقافة والعلوم.
    Des classes préparatoires destinées à améliorer les chances des jeunes et des études partant de zéro sont organisées dans plusieurs établissements d'enseignement supérieur avec le soutien du Ministère de l'éducation. UN وتنظم في معاهد متعددة للتعليم العالي صفوف إعدادية لتحسين فرص الشباب من الروما وتوفير التعليم لهم ابتداءً من الصفر، وذلك بدعم من وزارة التعليم.
    avec le soutien du Ministère de l'éducation, la SAWL a interviewé plus de 100 élèves d'écoles secondaires et a incorporé dans cette publication leurs préoccupations et leurs réactions en matière de droit. UN وبدعم من وزارة التعليم، قامت الرابطة المذكورة بإجراء مقابلات شخصية مع ما يزيد على مائة طالبة في المدارس الثانوية وأدرجت اهتماماتهن بشأن القانون وملاحظاتهن عمّا يحويه هذا المطبوع من قوانين.
    a) Les campagnes de promotion de la santé et de prévention des risques menées avec le soutien du Ministère de la santé, ou par l'intermédiaire de la Société vénézuélienne de cardiologie. UN (أ) حملات التوعية الصحية ومنع حدوث المخاطر وهي تجري بدعم من وزارة الصحة، عن طريق مكتب القلب الفنزويلي.
    avec le soutien du Ministère de la protection sociale, le Conseil national des femmes (CONAMU) s'emploie à définir des indicateurs pour le plan de légalité des chances en vue de mesurer les processus, les résultats et les impacts. UN 15 - واختتم قائلا إن المجلس الوطني للمرأة يعكف بدعم من وزارة الرفاه الاجتماعي على تحديد مؤشرات خطة تكافؤ الفرص من أجل قياس العمليات والنتائج والآثار.
    avec le soutien du Ministère de la culture de la Fédération de Russie Open Subtitles بدعم من وزارة الثقافة الروسية
    Les activités entreprises dans le cadre du projet Praesidium, mis en œuvre par le Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR), l'OIM, Save the Children et la Croix-Rouge italienne, avec le soutien du Ministère de l'intérieur italien, portaient en priorité sur les catégories de migrants les plus vulnérables, comme les mineurs non accompagnés. UN وتتولى تنفيذ مشروع " الحماية " مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة ومنظمة " أنقذوا الأطفال " والصليب الأحمر الإيطالي، بدعم من وزارة الداخلية الإيطالية، وتركز أنشطتها على الفئات الأضعف من المهاجرين، من مثل القصر غير المصحوبين.
    Les Roms ont aussi accès à l'information grâce à la diffusion régulière de l'émission de radio en langue rom, < < Les Roms parlent − O Roma vakeren > > , qui est préparée et réalisée par une organisation non gouvernementale, le Centre démocratique rom, avec le soutien du Ministère de la culture, des sports et des médias ainsi que d'organisations internationales. UN ويحصل أفراد طائفة الروما على معلومات إضافية عن طريق برنامج إذاعي يبث بانتظام بلغة الروما بعنوان " الروما يتكلمون - O Roma vakeren " ، وتعده وتنفذه منظمة غير حكومية هي " مركز الروما الديمقراطي " بدعم من وزارة الثقافة والرياضة ووسائط الإعلام، ومن منظمات دولية كذلك.
    29. Le Comité directeur a organisé une conférence d'organisations non gouvernementales à Manchester (Angleterre), le 20 novembre 2002, avec le soutien du Ministère de l'intérieur, pour examiner les résultats de la Conférence de Durban et des propositions relatives à l'établissement d'un plan d'action national. UN 29- وبادر هذا الفريق التوجيهي إلى عقد مؤتمر للمنظمات غير الحكومية في مانشستر، إنكلترا، في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2002, بدعم من وزارة الداخلية, لمناقشة نتائج مؤتمر ديربان والاقتراحات المقدمة لوضع خطة عمل وطنية.
    Le Smoking Reduction Action Programme (SCRAP) est un programme de lutte contre le tabagisme conçu par des élèves pour des élèves, qui a été mis au point par le Ministère de la santé et de l'enfance en association avec la Société irlandaise de lutte contre le cancer et la Fédération nationale de la jeunesse, avec le soutien du Ministère de l'éducation. UN إن " برنامج العمل للحد من التدخين " هو برنامج لمكافحة التدخين يقوم به الأنداد في المدارس أعدته وزارة الصحة والطفولة بالاشتراك مع جمعية مكافحة السرطان الآيرلندية والاتحاد الوطني للشباب، بدعم من وزارة التعليم.
    Lors du festival international du film HIV & SIDA, qui fut organisé à Esch-sur-Alzette par le service " AIDS Berodung " , avec le soutien du Ministère de la santé, des 6 au 8 octobre 1995 des longs et courts métrages intéressant particulièrement les femmes furent projetés Cf affiche du festival jointe en annexe. UN وفي أثناء مهرجان اﻷفلام المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز الذي نظمته دائرة " Aids Berodung " ، في ايسك - سور - آلزيت (Esch-sur-Alzette)، بدعم من وزارة الصحة، في الفترة من ٦ إلى ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، تم عرض أفلام طويلة وقصيرة تهم المرأة بوجه خاص)٠٨١ـ
    Le projet Praesidium (mis en œuvre par le HCR, l'OIM, Save the children et la Croix-Rouge italienne, avec le soutien du Ministère de l'intérieur italien) favorise un système d'accueil orienté vers la protection des étrangers qui arrivent par la mer, dans le contexte des flux migratoires irréguliers vers le sud de l'Italie. UN 24- ويساهم مشروع بريزيديوم (الذي تنفذه مفوضية شؤون اللاجئين، والمنظمة الدولية للهجرة ومنظمة إنقاذ الطفولة والصليب الأحمر الإيطالي، بدعم من وزارة الداخلية الإيطالية) في نظام يراعي جانب الحماية عند استقبال الأجانب القادمين عن طريق البحر، في سياق تدفقات الهجرة غير النظامية إلى جنوب إيطاليا.
    Dans 11 villes croates, dans le cadre de projets conçus par l'Association croate pour l'aide professionnelle aux enfants ayant des besoins particuliers < < IDEM > > (avec le soutien du Ministère de la science, de l'éducation et des sports, de la Banque mondiale et de fonds de l'Union européenne), des équipes mobiles spéciales sont mises en place pour donner les moyens aux communautés locales de mettre en place des classes ouvertes à tous. UN 147- وقد أنشئت أفرقة متنقلة خاصة من أجل تمكين المجتمعات المحلية من تحقيق التعليم الجامع في 11 مدينة كرواتية من خلال مشاريع الرابطة الكرواتية للمساعدة المهنية الموجهة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة " IDEM " (بدعم من وزارة العلوم والتعليم والرياضة وبتمويل من البنك الدولي والاتحاد الأوروبي).
    Conformément à ces arrêtés et avec le soutien du Ministère de la santé, les autorités sanitaires des États et des municipalités concluent actuellement des accords de planification opérationnelle en vue de mettre en place des structures d'appui nécessaires à la prestation des soins de santé dans les centres d'internement, et notamment de procédures de veille sanitaire. UN ووفقاً لهذين القرارين وبدعم من وزارة الصحة، أبرمت المصالح الطبية في الولايات والبلديات اتفاقات للتخطيط التشغيلي بهدف استحداث هيئات الدعم اللازمة لتقديم الرعاية الصحية في وحدات الاحتجاز، بما في ذلك إجراءات المراقبة الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more