"avec le système commercial multilatéral" - Translation from French to Arabic

    • مع النظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    • بالنظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    Le multilatéralisme doit être renforcé, notamment en assurant la cohérence des accords commerciaux régionaux avec le système commercial multilatéral. UN وثمة حاجة إلى تعزيز التعدّدية، بطرق منها ضمان اتساق الاتفاقات التجارية الإقليمية مع النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Les pays de la région étaient engagés dans des initiatives commerciales bilatérales et régionales qui étaient compatibles avec le système commercial multilatéral et qui lui étaient favorables. UN وأكد التزام المنطقة بمبادرات التجارة الثنائية والإقليمية المتماشية مع النظام التجاري المتعدد الأطراف والمواتية لـه.
    Cela est nécessaire pour assurer la compatibilité et la cohérence des ACR avec le système commercial multilatéral. UN ويعد ذلك مهماً لضمان توافق واتساق الاتفاقات التجارية الإقليمية مع النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    :: Veiller à ce que les accords de libre-échange interrégionaux, régionaux et bilatéraux soient cohérents et compatibles avec le système commercial multilatéral. UN :: كفالة تجانس اتفاقات التجارة الحرة الأقاليمية والإقليمية والثنائية وتوافقها مع النظام التجاري المتعدد الأطراف
    Il faudrait étudier le rôle des mécanismes régionaux de coopération et d'intégration, les possibilités qu'ils offrent en matière de développement et leurs rapports avec le système commercial multilatéral. UN كما ينبغي بحث دور ترتيبات التعاون والتكامل الإقليميين وإمكاناتها الإنمائية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Il a été demandé à la CNUCED de se pencher sur les ACR et de les rendre compatibles avec le système commercial multilatéral et les objectifs de développement. UN وطُلب من الأونكتاد أن ينكب على الاتفاقات التجارية الإقليمية وأن يعمل على جعلها تتوافق مع النظام التجاري المتعدد الأطراف ومع الأهداف الإنمائية.
    iii) Faire concorder leurs politiques de développement avec le système commercial multilatéral en vue de participer aux chaînes logistiques mondiales ou régionales pour les produits de base, voire d'y progresser, et de diversifier les secteurs de ces produits; UN ' 3` مواءمة السياسات الإنمائية مع النظام التجاري المتعدد الأطراف بهدف المشاركة في السلاسل العالمية أو الإقليمية لقيم السلع الأساسية، بما في ذلك الترقي في تلك السلاسل، وتنويع قطاعات السلع الأساسية؛
    Parallèlement, il faudrait exploiter les processus régionaux et sousrégionaux en cours en se souciant de leur cohérence avec le système commercial multilatéral. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي الاستفادة من العمليات الإقليمية ودون الإقليمية الجارية، مع إيلاء اهتمام لتعزيز الانسجام مع النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Selon le Groupe latinoaméricain et caraïbe, elle était compatible avec le système commercial multilatéral et pouvait dégager des synergies. UN وقال إن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على اقتناع بأن هذا الاتجاه يتوافق مع النظام التجاري المتعدد الأطراف وأنه يمكن أن يعزز كل منهما الآخر.
    Les ACR devraient être compatibles avec le système commercial multilatéral afin d'améliorer l'accès aux marchés. UN وينبغي للترتيبات التجارية الإقليمية أن تكون متسقة مع النظام التجاري المتعدد الأطراف من أجل تحسين سبل الوصول إلى الأسواق.
    La Phase II vise à consolider les résultats obtenus au niveau de toutes les composantes du projet et axe les services consultatifs sur des questions intéressant particulièrement l'Autorité palestinienne, notamment ses futures relations avec le système commercial multilatéral. UN وتهدف الأنشطة المضطلع بها في إطار المرحلة الثانية إلى تعزيز الانجازات المحققة فيما يتصل بجميع عناصر هذا المشروع وتركيز الخدمات الاستشارية على بعض القضايا المحددة التي تهم السلطة الفلسطينية، وبخاصة فيما يتصل بعلاقتها في المستقبل مع النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    D'un autre côté, il est nécessaire de surveiller constamment les accords et les négociations portant sur la libéralisation des échanges, qui se multiplient aux niveaux interrégional, régional et bilatéral, dans un cadre Nord-Nord, Sud-Sud et Nord-Sud, afin de s'assurer qu'ils sont conformes aux exigences du développement et compatibles avec le système commercial multilatéral. UN وفي الوقت نفسه، يجب الرصد المستمر لانتشار الاتفاقات والمفاوضات التجارية الحرة على الأصعدة الأقاليمية والإقليمية والثنائية فيما بين بلدان الشمال، وفيما بين بلدان الجنوب وفيما بين بلدان الشمال والجنوب لكفالة تجانس التنمية واتساقها مع النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Il devrait s'agir entre autres d'inventer au sein des Nations Unies et des institutions financières multilatérales de nouveaux rôles et une nouvelle gouvernance en matière de développement qui assurent une plus grande cohérence avec le système commercial multilatéral et avec les objectifs de développement arrêtés d'un commun accord au plan international. UN وهذا ينبغي أن ينطوي على إيجاد أدوار جديدة وإدارة جديدة للتنمية في الأمم المتحدة وفي المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، الأمر الذي ينبغي أن يكفل مزيدا من التماسك مع النظام التجاري المتعدد الأطراف ومع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    < < Le Programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP) constitue une entreprise pionnière tendant à remédier aux problèmes auxquels les pays les moins avancés et autres pays en développement pauvres sont confrontés dans leurs relations avec le système commercial multilatéral. UN " كان البرنامج المتكامل جهداً رائداً في تناول مشكلات أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية الأفقر حالاً في علاقاتها مع النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Il faudrait étudier le rôle des mécanismes régionaux de coopération et d'intégration, les possibilités qu'ils offrent en matière de développement et leurs rapports avec le système commercial multilatéral. UN كما ينبغي بحث دور ترتيبات التعاون والتكامل الإقليميين وإمكاناتها الإنمائية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more