"avec le système des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • مع منظومة الأمم المتحدة
        
    • مع الأمم المتحدة
        
    • داخل منظومة الأمم المتحدة
        
    • مع جهاز الأمم المتحدة
        
    • ضمن منظومة الأمم المتحدة
        
    • مع أسرة الأمم المتحدة
        
    • مع منظومة اﻷمم المتحدة بشأنها
        
    • مع نظامي الأمم المتحدة
        
    • ومنظومة الأمم المتحدة في
        
    • ومع منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • اﻷخرى مع منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • إلى جانب منظومة الأمم المتحدة
        
    Des observateurs ont aussi recommandé que le suivi de la mise en œuvre de la Déclaration soit assuré en coordination avec le système des Nations Unies. UN وأوصى المراقبون كذلك بضرورة متابعة تنفيذ الإعلان وذلك بالتنسيق مع منظومة الأمم المتحدة.
    Je suis heureux d'annoncer au présent Sommet que les Seychelles vont maintenant ouvrir un débat avec le système des Nations Unies en vue de souscrire un engagement envers les OMD-Plus. UN ويسرني أن أبلغ اجتماع القمة هذا بأن سيشيل سوف تنخرط مع منظومة الأمم المتحدة بغية الدخول في التزامات بشأن أهداف إضافية تتجاوز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle collabore étroitement avec le système des Nations Unies dans la plupart de ses principaux domaines d'activité. UN وتتعاون المنظمة تعاوناً وثيقاً مع منظومة الأمم المتحدة في معظم المجالات الرئيسية لولايتها وأنشطتها.
    Depuis sa création, l'APM n'a pas ménagé ses efforts pour développer de très bonnes relations avec le système des Nations Unies dans son ensemble. UN والجمعية لا تدخر وسعا، منذ إنشائها، لإقامة علاقات ممتازة مع منظومة الأمم المتحدة بالكامل.
    Elle a pris acte de la nomination par le Gouvernement d'un interlocuteur désigné avec le système des Nations Unies pour la question du recrutement d'enfants dans les forces armées. UN وأشارت إلى تعيين الحكومة لجهة اتصال مع الأمم المتحدة لمعالجة قضية تجنيد الأطفال في القوات المسلحة.
    Les activités de coordination d'ONU-Femmes menées en partenariat avec le système des Nations Unies dans son ensemble relèvent de la fonction 18. UN وتغطي المهمة 18 أنشطة التنسيق التي تضطلع بها الهيئة بالشراكة مع منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Les programmes encouragent les pays partenaires à s'approprier les actions engagées et promeuvent les partenariats avec le système des Nations Unies et les institutions multilatérales. UN وتعزز البرامج امتلاك البلدان الشريكة زمام الأمور والشراكة مع منظومة الأمم المتحدة والوكالات المتعددة الأطراف.
    Les gouvernements doivent conserver le droit de définir les priorités et les paramètres de leur coopération avec le système des Nations Unies. UN وأضاف أنه يتعين على الحكومات أن تحتفظ بالحق في تحديد أولويات ومحددات تعاونها مع منظومة الأمم المتحدة.
    Nous poursuivrons notre collaboration avec le système des Nations Unies, avec les pays les moins avancés et avec tous les partenaires de développement afin de faire avancer le processus. UN وسنواصل العمل مع منظومة الأمم المتحدة وأقل البلدان نموا وجميع الشركاء الإنمائيين من أجل الدفع بهذه العملية قدما.
    Le Haut Commissaire a été félicité pour ses efforts visant à établir des liens plus étroits avec le système des Nations Unies et les autres partenaires du HCR. UN وأُثني على الجهود التي يبذلها المفوض السامي لإقامة صلات أوثق مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من شركاء المفوضية الآخرين.
    Coopération et coordination avec le système des Nations Unies, les donateurs et la communauté diplomatique UN طاء - التعاون والتنسيق مع منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة والأوساط الدبلوماسية
    Dans le projet de résolution, l'Assemblée générale se félicite du rôle positif joué par le Gouvernement malawien dans les opérations de secours, et en particulier de la coordination avec le système des Nations Unies. UN ويرحب مشروع القرار بالدور الإيجابي الذي تقوم به حكومة ملاوي في عمليات الإغاثة والتنسيق مع منظومة الأمم المتحدة.
    Le Haut Commissaire a été félicité pour ses efforts visant à établir des liens plus étroits avec le système des Nations Unies et les autres partenaires du HCR. UN وأُثني على الجهود التي يبذلها المفوض السامي لإقامة صلات أوثق مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من شركاء المفوضية الآخرين.
    Il est impératif que les gouvernements collaborent avec le système des Nations Unies, les institutions internationales et les organisations non gouvernementales à la protection des droits de l'enfant. UN ويجب على الحكومات أن تعمل مع منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لحماية حقوق الطفل.
    Elles ont demandé une coordination accrue avec le système des Nations Unies et d'autres organismes représentés dans le pays. UN ودعت إلى زيادة التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات في البلد.
    Le déroulement du nouveau processus de programmation bénéficierait d'une collaboration renforcée avec le système des Nations Unies. UN وستستفيد عملية وضع البرنامج الجديد من تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة.
    Le déroulement du nouveau processus de programmation bénéficierait d'une collaboration renforcée avec le système des Nations Unies. UN وستستفيد عملية وضع البرنامج الجديد من تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة.
    À ce propos, le Comité note que, dans le passé, l'État partie a établi une coopération internationale fructueuse avec le système des Nations Unies. UN وبهذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه سبق للدولة الطرف أن أقامت تعاونا دوليا مثمرا مع منظومة الأمم المتحدة.
    Les liens avec le système des Nations Unies sont aussi développés. UN وأضافت أنه يجري أيضا تعزيز الصلات مع منظومة الأمم المتحدة.
    Les relations avec le système des Nations Unies ont été renforcées au point que plus de 80 % des achats sont faits en collaboration avec d'autres organismes du système. UN وما برحت العلاقات مع الأمم المتحدة تتعزز إلى حد أن أكثر من 80 في المائة من المشتريات تجرى بالتعاون مع مؤسسة أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Au Guatemala, l'UNODC collabore aussi avec le système des Nations Unies à l'établissement d'une demande conjointe qui sera présentée au Fonds pour la consolidation de la paix en 2011. UN وفي غواتيمالا، يعمل المكتب أيضا داخل منظومة الأمم المتحدة على إعداد طلب مشترك يقدم إلى صندوق بناء السلام في عام 2011.
    Le Brésil est prêt à coopérer de manière constructive avec le système des Nations Unies pour le développement, non seulement au quotidien, mais aussi en termes plus généraux de conception, de cadre de gouvernance et de procédures. UN والبرازيل على استعداد للعمل على نحو بناء مع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، لا في أنشطته اليومية فحسب وإنما أيضا لتحسين تصميمه المفاهيمي، وإطاره الإداري، ونظامه الداخلي.
    À cet égard, nous appuyons le concept de la coordination renforcée avec le système des Nations Unies et l'interaction entre ses différents éléments clefs. UN وفي هذا الصدد، نؤيد مفهوم التنسيق المعزز ضمن منظومة الأمم المتحدة والتفاعل فيما بين مكوناتها الرئيسية.
    Notre expérience avec le système des Nations Unies est très positive. UN وتجربتنا مع أسرة الأمم المتحدة إيجابية للغاية.
    Ces occasions ont été amplement utilisées pour rendre compte des principales activités menées et pour envisager l'avenir de la collaboration avec le système des Nations Unies. UN وقد استفيد بدرجة كبيرة من هذين الاجتماعين في التعريف باﻷنشطة الرئيسية للبرنامج وسبل التعاون اﻷخرى مع منظومة اﻷمم المتحدة بشأنها.
    B. Coopération avec le système des Nations Unies et le système interaméricain et de promotion et de protection des droits de l'homme UN باء - التعاون مع نظامي الأمم المتحدة والبلدان الأمريكية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Il importe que la Fédération continue de coopérer avec le système des Nations Unies pour qu'il les utilise et en tienne compte dans ses activités. UN ومن المهم مواصلة التعاون بين الاتحاد ومنظومة الأمم المتحدة في تعزيز استخدام المبادئ التوجيهية وتعميمها على نطاق واسع.
    Pour s'y adapter, le Programme devait trouver de nouveaux moyens de collaborer à la fois avec les pays et avec le système des Nations Unies. UN وعلى البرنامج أن يسعى، في تلبيتها، إلى العثور على سبل جديدة للعمل مع البلدان الشركاء ومع منظومة اﻷمم المتحدة على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more