"avec le système international" - Translation from French to Arabic

    • مع النظام الدولي
        
    • مع نظام المنظمة الدولية
        
    Les institutions nationales seront ainsi plus nombreuses à prendre au sérieux la coopération avec le système international de protection des droits de l'homme. UN ومن المرتقب بذلك أن تكون المؤسسات الوطنية أكثر عدداً لحمل التعاون مع النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان على محمل الجد.
    En général, les dynamiques institutionnelles et politiques internes sont plus importantes que l'interaction d'un État nation avec le système international. UN وبوجه عام، تعتبر الديناميات المؤسسية والسياسية الداخلية أكثر أهمية من تفاعل الدولة القومية مع النظام الدولي.
    Le Canada a montré qu'il souhaitait coopérer avec le système international des droits de l'homme. UN واختتم حديثه قائلا إن كندا قد أعربت عن رغبتها في أن تتعاون مع النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Plus de 60 instruments internationaux concernant les droits de la personne ont été adoptés depuis ce temps. Des pays affichent une volonté nouvelle et bienvenue de collaborer avec le système international des droits de la personne. UN ومنذ ذلك الوقت اعتمد ما يزيد على ٦٠ صكا من صكــوك حقــوق اﻹنسان الدولية وأبدت البلدان استعدادا وترحيبا جديدين بالتعاون مع النظام الدولي لحقوق اﻹنسان.
    :: S'agissant de la question des réfugiés de Palestine, l'Office a contribué à 13 rapports élaborés par l'ONU, qui traitent des droits de l'homme en se fondant sur le cadre de coopération avec le système international des droits de l'homme établi par lui. UN :: أسهمت الوكالة بمدخلات عن اللاجئين الفلسطينيين في 13 تقريرا أصدرتها الأمم المتحدة تتناول حقوق الإنسان استنادا إلى إطار عمل الوكالة مع النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Il a accueilli favorablement l'invitation permanente adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, qui démontrait un attachement à la coopération avec le système international de défense des droits de l'homme. UN ورحّبت بالدعوة الدائمة الموجهة للخبراء المستقلين المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، ورأت فيها دليلاً على الالتزام بالتعاون مع النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    L'Azerbaïdjan a encouragé le Turkménistan à poursuivre ses efforts pour ouvrir pleinement le dialogue avec le système international des droits de l'homme et prendre des mesures susceptibles d'accélérer le développement démocratique du pays. UN كما تشجع أذربيجان الدولة على مواصلة جهودها التي تستهدف المشاركة في حوار شامل مع النظام الدولي لحقوق الإنسان والتدابير الرامية إلى تعجيل التطور الديمقراطي للبلد.
    Les relations du Mexique avec le système international des droits de l'homme permettent de renforcer le cadre légal et institutionnel de leur promotion et de leur protection dans le pays, ainsi que d'accroître les compétences nationales dans ce domaine. UN ويساهم تفاعل المكسيك مع النظام الدولي لحقوق الإنسان في تيسير تمتين الإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، فضلا عن زيادة القدرات الوطنية في هذا المجال.
    Il a souligné qu'il était déterminé à poursuivre sa coopération avec le système international des droits de l'homme et a renouvelé l'invitation permanente à se rendre dans le pays qu'il avait adressée en 2002 aux procédures spéciales. UN وأكدت بيرو التزامها بمواصلة التعاون مع النظام الدولي لحقوق الإنسان، وكررت دعوتها التي ما زالت قائمة والتي وجهتها في عام 2002 إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة البلد.
    Après son accréditation, en novembre 2009, le Haut-Commissariat a conseillé l'institution nationale à propos des échanges qu'elle pouvait avoir avec le système international des droits de l'homme. UN وقدمت المفوضية المشورة إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بعد اعتمادها في تشرين الثاني/ نوفمبر 2009 بشأن سُبل التعامل مع النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial félicite le Gouvernement de sa coopération avec le système international des droits de l'homme et notamment de sa participation aux préparatifs de l'examen périodique universel que doit entreprendre le Conseil des droits de l'homme en janvier 2011. UN 77 - ويثني المقرر الخاص على الحكومة لتعاونها مع النظام الدولي لحقوق الإنسان بما في ذلك مشاركتها في الأعمال التحضيرية لاستعراض تقريرها الدوري الشامل في مجلس حقوق الإنسان، في كانون الثاني/يناير 2011.
    e) De faciliter la fourniture d'une assistance humanitaire et de continuer à resserrer sa coopération avec le système international des droits de l'homme. UN (هـ) تسهيل وصول المساعدات الإنسانية، ومواصلة توثيق عرى التعاون مع النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    Les progrès enregistrés dans ce domaine au niveau national ont été possibles grâce aux liens tissés par mon pays avec le système international de promotion et de protection des droits de l'homme, outil inappréciable d'amélioration structurelle interne. UN وأمكن إحراز تقدم في هذا المجال على المستوى الوطني بفضل تنسيق بلدي على نحو وثيق مع النظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الذي أثبت أنه أداة قيّمة للغاية للتشجيع على إجراء تحسينات في هياكلنا الوطنية.
    39. Le Honduras a pris acte de la coopération de l'Argentine avec le système international de protection des droits de l'homme et souligné notamment sa ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 39- واعترفت هندوراس بتعاون الأرجنتين مع النظام الدولي لحقوق الإنسان وسلَّطت الضوء على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    L'Uruguay a félicité le Kazakhstan pour sa coopération avec le système international des droits de l'homme, en particulier avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN ٨٤- وأشادت أوروغواي بتعاون كازاخستان مع النظام الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Le Mexique a pris acte de la coopération du Bangladesh avec le système international des droits de l'homme et l'a invité à poursuivre la coopération avec les procédures spéciales. UN 120- واعترفت المكسيك بتعاون بنغلاديش مع النظام الدولي لحقوق الإنسان ودعتها إلى مواصلة التعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    VII. Liens avec le système international des droits de l'homme UN سابعاً- العلاقة مع النظام الدولي
    Le Comité note avec préoccupation que le Défenseur des citoyens (Médiateur) n'est pas habilité à collaborer avec le système international des droits de l'homme et avec des organisations de la société civile, que les ressources financières et humaines allouées à son Bureau ne sont pas suffisantes et que l'État partie donne une suite limitée à ses avis et recommandations. UN أمين المظالم 8- تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود ولاية قانونية لأمين المظالم للتفاعل مع النظام الدولي لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني، وقلة الموارد المالية والبشرية المتاحة لديوان المظالم، وضعف متابعة الدولة الطرف آراء أمين المظالم وتوصياته.
    a) De modifier la loi relative au Défenseur des citoyens (Médiateur) pour permettre la collaboration de celui-ci avec le système international des droits de l'homme et avec des organisations de la société civile; UN (أ) تعديل القانون المتعلق بأمين المظالم بحيث ينص على تفاعل هذا الأخير مع النظام الدولي لحقوق الإنسان ومع منظمات المجتمع المدني؛
    Le Bureau central national d'Interpol (BCN) en Arménie coopère étroitement avec le système international de dépistage des armes et des explosifs d'Interpol, base de données internationale créée dans l'objectif de rassembler des éléments d'information sur le trafic d'armes à feu. UN ويتعاون المكتب المركزي الوطني للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (إنتربول) في أرمينيا بشكل وثيق مع النظام الدولي للإنتربول على تتبع الأسلحة والمتفجرات الذي يشار إليه عادة باسم إيويتس.
    La Force de police coopère avec le système international de dépistage des armes et des explosifs d'Interpol depuis des années. UN ما برحت قوة الشرطة تتعاون منذ عدة سنوات مع نظام المنظمة الدولية للشرطة الجنائية المتعلق بالاتجار بالأسلحة والذخائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more