"avec le tpiy" - Translation from French to Arabic

    • مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة
        
    • الكامل مع المحكمة الدولية
        
    • مع محكمة يوغوسلافيا
        
    Nous sommes heureux de voir que le présent rapport confirme la bonne coopération générale de la Croatie avec le TPIY. UN ويسعدنا أن التقرير الحالي أكد تعاون كرواتيا الجيد بوجه عام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    La République de Serbie a pleinement coopéré avec le TPIY et poursuit, sans le moindre obstacle, sur cette voie. UN تعاونت جمهورية صربيا تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولا تزال تفعل ذلك دون أي عوائق.
    La Croatie est prête à conduire ce type de procès en coopération étroite avec le TPIY. UN وكرواتيا مستعدة للتعاون عن كثـب مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إجراء مثل هذه المحاكمات.
    Coopération avec le TPIY UN التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Candidate à l'entrée dans l'Union européenne, la Croatie est parfaitement consciente de l'importance de la coopération avec le TPIY. UN ونظرا لأن كرواتيا بلد مرشح لعضوية الاتحاد الأوروبي فإنها تدرك تماما مدى أهمية التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Toutefois, la situation a changé en Croatie et coopérer avec le TPIY n'est plus un problème, notamment à l'heure où la Croatie essaie d'entrer dans l'Union européenne. UN إلا أن الوضع الراهن في كرواتيا قد تغير، ولم يعد عدم التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة يثير إشكالا، خاصة في هذه الفترة التي تحاول كرواتيا فيها الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    À cet égard, l'UE rappelle que la coopération avec le TPIY est essentielle dans le cadre du processus de stabilisation et d'association de l'UE. UN وفي هذا السياق، يذكّر الاتحاد بأن التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ضروري فيما يتصل بعملية الاتحاد الأوروبي لتحقيق الاستقرار والانتساب.
    À cet égard, je réaffirme que la Serbie est pleinement résolue à s'acquitter de ses obligations internationales pour ce qui est de coopérer avec le TPIY. UN في هذا الصدد، أتعهد مرة أخرى بالتزام صربيا الكامل بالوفاء بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Toutefois, cela n'empêchera nullement la Croatie d'être prête à coopérer entièrement avec le TPIY. UN ومع ذلك فإن ذلك الأمر لا يعوق بأي شكل من الأشكال استعداد كرواتيا لأن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    En tant qu'avocate de longue date du Tribunal et de ses objectifs, la Croatie a accumulé un long et riche bilan de coopération avec le TPIY. UN وبوصف كرواتيا من الأنصار الأوائل للمحكمة وأهدافها فإنها أقامت سجلا طويلا وناجحا بشكل كبير للتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Face à cette situation, il est essentiel que les États de la compétence desquels relèvent ces affaires maintiennent la visibilité de la justice et mènent des activités de communication, tant de leur propre initiative qu'en coopération avec le TPIY et le TPIR. UN وإزاء تلك الخلفية، فإنه من الضروري للدول التي تمارس سلطانها القضائي حيال هذه القضايا أن تحافظ على وضوح العدالة وأن تنخرط في أنشطة توعوية، بمفردها وبالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    En tant qu'État Membre de l'Organisation des Nations Unies en particulier, la Serbie-et-Monténégro reconnaît l'obligation qui lui est faite de coopérer avec le TPIY. UN وتقبل صربيا والجبل الأسود، بصفتها دولة عضواً في الأمم المتحدة بشكل خاص، الالتزام بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Le Gouvernement de la République de Serbie a, à maintes occasions, indiqué qu'il était dans l'intérêt de la Serbie de faire en sorte que sa coopération avec le TPIY soit menée à bien aussi rapidement que possible. UN دأبت حكومة جمهورية صربيا في مناسبات عدة على القول بأن من مصلحة صربيا أن يؤدي تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى نتائج ناجحة في أسرع وقت ممكن.
    En outre, le Conseil national de coopération avec le TPIY a donné plein accès aux archives aux enquêteurs du Bureau du Procureur. UN وأكثر من ذلك، قد كفل المجلس الوطني للتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة للمحققين من مكتب المدعي العام الاطلاع على أرشيف الدولة.
    L'Union européenne a défini comme condition dans le contexte de négociations de préadhésion et d'adhésion, la pleine coopération de la Serbie avec le TPIY. UN فقد اشترط الاتحاد الأوروبي التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة كشرط مسبق لعملية انضمام صربيا إلى الاتحاد.
    L'arrestation des deux derniers fugitifs et leur transfèrement au Tribunal sont une preuve irréfutable de l'attachement de mon pays à l'état de droit et du sérieux avec lequel il envisage sa coopération avec le TPIY. UN يوفر اعتقال آخر اثنين من الفارين ونقلهما إلى المحكمة دليلا واضحا على التزام بلدي بسيادة القانون والجدية التي يتناول بها التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Par une lettre adressée au Conseil de sécurité le 14 mai 2013, la Serbie a rappelé qu'elle avait demandé la signature d'un accord sur l'exécution des peines avec le TPIY. UN 32 - وفي 14أيار/مايو 2013، بعثت صربيا برسالة إلى مجلس الأمن أشارت فيها إلى طلبها التوقيع على اتفاق مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة فيما يتعلق بإنفاذ الأحكام.
    Compte tenu de tout ce qui précède, le Conseil national pour la coopération avec le TPIY a demandé au Bureau du Procureur de rouvrir l'enquête sur ce dossier ou de transmettre tous les éléments de preuve recueillis aux services compétents de la République de Serbie. UN وأخذا لكل ما ذُكر سالفا في الحسبان، طلب المجلس الوطني للتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة من مكتب المدعي العام إعادة فتح التحقيق في هذه القضية، أو القيام بدلا من ذلك، بتقديم جميع مواد الأدلة التي جُمعت في هذه القضية إلى الإدارات المسؤولة في جمهورية صربيا.
    53. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est félicité de la coopération de la Serbie avec le TPIY mais a noté avec préoccupation que les fugitifs Ratko Mladić et Goran Hadžić n'avaient toujours pas été retrouvés. UN 53- ورحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بتعاون صربيا مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولكنها لاحظت بقلق أن الهاربيْن من وجه العدالة راتكو ملاديتش وغوران هادجيتش ما زالا طليقين.
    Tous les organes du Tribunal travaillent d'arrache-pied pour garantir une transition sans heurt vers un Mécanisme résiduel de petite taille et efficace, sous la coordination du Bureau des affaires juridiques (BAJ) et en étroite coopération avec le TPIY. UN وجميع أجهزة المحكمة تعمل بنشاط لضمان الانتقال السلس إلى آلية صغيرة تتسم بالكفاءة لتصريف الأعمال المتبقية في إطار تنسيق مكتب الشؤون القانونية وبالتعاون الوثيق مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Elle a également souligné que la coopération avec le TPIY devait continuer à progresser. UN وأكدت المفوضية الأوروبية أيضا على ضرورة إحراز تقدم مستمر يفضي إلى التعاون الكامل مع المحكمة الدولية.
    Pour que la coopération aboutisse avec le TPIY, il faut une compréhension suffisante de la part du public et l'appui du peuple de Serbie-et-Monténégro aux mesures prises par les autorités compétentes. UN والنجاح في التعاون مع محكمة يوغوسلافيا السابقة يعني أيضاً التفهم والدعم العامين بالقدر الكافي لشعب صربيا والجبل الأسود فيما يتعلق بإجراءات السلطات المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more